Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
The term "structural changes" could be introduced; можно было бы включить термин "структурные изменения";
The travaux préparatoires should indicate that the term "proceeding" is intended to cover all official governmental proceedings, which may include the pre-trial stage of a case. В подготовительных материалах следует указать, что термин "производство" призван охватить все этапы официального государственного производства, которое может включать этап досудебного разбирательства по делу.
The travaux préparatoires should indicate that the term "travel documents" includes any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. В подготовительных материалах следует указать, что термин "документы на въезд/выезд" включает любой документ, требуемый для въезда в какое-либо государство или выезда из него согласно его внутреннему законодательству.
The Committee opted for "older persons", the term employed in General Assembly resolutions 47/5 and 48/98. Для настоящих целей Комитет предпочитает термин "пожилые люди", который используется в резолюциях 47/5 и 48/98 Генеральной Ассамблеи.
It urged that the Conference use the term "indigenous peoples" without qualification in order to recognize the collective character of indigenous nations and communities. Она настоятельно призвала Конференцию использовать термин "коренные народы", не давая ему определения, с тем чтобы обеспечить признание коллективного характера коренных народов и общин.
He noted that the term "minority" might not be helpful in the Northern Ireland case. Он отметил, что в случае Северной Ирландии термин "меньшинство", быть может, и не приносит пользы.
The term "best practice" is increasingly used to refer to successful, innovative solutions to public sector problems. Термин «виды наилучшей практики» все чаще используется в тех случаях, когда речь идет об успешных и новаторских решениях проблем, существующих в государственном секторе.
The Commission decided that the term "working group" would be used for the present for all intersessional bodies set up at its second session. Комиссия постановила, что термин "рабочая группа" будет использоваться в отношении всех межсессионных органов, созданных на ее второй сессии.
The term "manifest" is an objective qualification; термин «явной» является объективным квалифицирующим фактором;
The term "necessary" implies that the limitation: Термин "необходимо" подразумевает, что такое ограничение:
Under the unitary approach to acquisition financing, the term "grantor" of an acquisition security right includes a retention-of-title buyer or financial lessee. В контексте унитарного подхода к финансовым средствам, предоставленным для целей приобретения, термин "лицо, предоставляющее приобретательское обеспечительное право" включает покупателя, удерживающего правовой титул или финансового арендатора.
He was not in complete agreement with what Mr. Yutzis had said about a multicultural society, a term which meant different things to different people. Он не вполне согласен с мнением г-на Ютсиса относительно мультикультурного общества, поскольку этот термин понимается по-разному разными людьми.
The term "vulnerable employment" refers to inadequate working conditions and to the work of own-account workers, unpaid family labour and others without social protection. Термин «уязвимая занятость» означает плохие условия труда, а также труд самостоятельно занятых работников, неоплачиваемый труд в семье и другие виды занятости в условиях отсутствия социальной защиты.
Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4.
The term indigenous peoples is well established in international and national legal practice and has been consistently employed by the expert human rights treaty bodies of the United Nations itself. Термин "коренные народы" четко установлен в международной и национальной правовой практике и последовательно применяется экспертами договорных органов по правам человека самой Организации Объединенных Наций.
(Country Rapporteur) said that he had no difficulty in accepting the proposed amendment and that the term "multicultural" or "multi-ethnic" could perhaps be added. Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что он не видит трудности в принятии предлагаемой поправки и что, пожалуй, можно добавить термин «многокультурный» или «многоэтнический».
Customary law is not law in the sense that modern democracies use the term; it is based on culture and tradition. Обычное право отнюдь не является правом в том смысле, в каком этот термин используется современными демократическими обществами; оно зиждется на культуре и обычаях.
The term "non-hazardous duds" was used repeatedly during the conference - mainly by designers and manufacturers attempting to draw a distinction between different categories of failure. В ходе конференции - главным образом конструкторами и изготовителями - неоднократно употреблялся термин "неопасные невзорвавшиеся боеприпасы", с тем чтобы попытаться провести разграничение между разными категориями отказов.
For the sake of consistency, it might be advisable to define the term the same way in draft article 2. Для обеспечения последовательности, возможно, целесообразно определить этот термин таким же образом в проекте статьи 2.
Explanatory note: In this Definition the term "State": Пояснительное примечание: В настоящем определении термин «государство»
I am not sure whether the term "pre-session meetings" is in accordance with the agreed working methods of the Commission. Я не уверен, что термин «предсессионные заседания» согласуется с методами работы Комиссии.
The term "invalidated" may need to be considered further.) Термин "аннулированный" может потребовать дальнейшего рассмотрения.)
Indeed, it was pointless to define the term "armed conflict" in the context of the topic when a reference to international humanitarian law would suffice. Действительно, бессмысленно определять термин "вооруженный конфликт" в контексте этой темы, когда было бы достаточно ссылки на международное гуманитарное право.
Mr. Sigman cautioned against introducing a casual reference to "effectiveness" in the draft report, since the term might be misinterpreted. Г-н Сигман предостерегает против включения случайной ссылки на "эффективность" в проекте доклада, поскольку этот термин может быть неправильно истолкован.
In the foregoing provisions, the term "any person" includes both private persons and public officials or persons acting in an official capacity. В приведенных выше положениях термин "любое лицо" охватывает как частных граждан, так и государственных чиновников или лиц, действующих в официальном качестве.