| This term refers to information about a dataset that describes its content, format and characteristics to ensure that the data are correctly understood and interpreted. | Этот термин относится к информации о ряде данных, характеризующей его содержание, формат и характеристики с целью обеспечить, чтобы данные правильно понимались и интерпретировались. |
| As regards electronic reverse auctions, it was explained that the term referred to an online, real-time auction, during which bidders submitted successively improved bids. | Что касается электронных реверсивных аукционов, то было разъяснено, что этот термин описывает онлайновые аукционы в режиме реального времени, в ходе которых участники представляют последовательно улучшаемые заявки. |
| It was explained that the latter term was well known in procurement circles while the former might be confusing and meaningless. | Было разъяснено, что первый термин хорошо известен в осуществляющих закупки кругах, тогда как последний термин может вызвать недопонимания и лишен какого-либо смысла. |
| In response, it was observed that, from the practitioner's point of view, the term did not raise any difficulty. | В ответ на это было отмечено, что в плоскости практической деятельности этот термин не создает никаких трудностей. |
| the term "technical inspection" shall... of the periodical uniform. | термин "технический осмотр" включает... периодической единообразной. |
| Secondly, the term is used in the sense of a right to solidarity, a separate right in the category of third-generation rights. | Во-вторых, этот термин используется в смысле права на солидарность в качестве самостоятельного права в категории прав третьего поколения. |
| "Undocumented migrants" is a term not normally used by Citizenship and Immigration Canada and could include many persons at a variety of stages of the immigration process. | "Мигранты, не имеющие документов" это термин, который обычно не используется Канадской службой по вопросам гражданства и иммиграции и может включать в себя множество лиц, находящихся на самых различных этапах иммиграционного процесса. |
| Some use the term "privacy deficit" recognising that there are privacy issues associated with microdata release. | Кое-кто использует термин "дефицит неприкосновенности частной жизни" в знак признания того, что с открытием доступа к микроданным сопряжены вопросы, связанные с неприкосновенностью частной жизни. |
| The United States had lawfully withdrawn from the Treaty in accordance with its withdrawal provisions, and it was unfair to use such a term. | Соединенные Штаты Америки законно вышли из Договора в соответствии с его положениями о выходе, и употреблять такой термин - несправедливо. |
| The term "special waste" refers to waste streams that present particular problems and need specific policies and regulation for their management. | Термин "особые отходы" обозначает потоки отходов, которые создают особые проблемы и требуют конкретной политики и регулирования. |
| Some suggested focusing on contaminated ozone-depleting substances, others thought that the term should include ozone-depleting substances in obsolete use systems. | Некоторые предложили, чтобы акцент делался на загрязненных озоноразрушающих веществах, при этом другие считали, что этот термин должен включать озоноразрушающие вещества, находящиеся в устаревших системах. |
| For example, what does the term 'income' mean? | К примеру, что означает термин "доход"? |
| The term "Parties" in the Guidelines refers to Parties to the Convention, unless otherwise specified. | З. В настоящих Руководящих принципах термин "Стороны" относится к Сторонам Конвенции, если не указано иного. |
| As the term "State organ" includes, but is not limited to, individual officials, its use seems appropriate for the purposes of this topic. | Поскольку термин «орган государства» охватывает индивидуальных должностных лиц, но не ограничивается ими, использование его для целей настоящей темы представляется нецелесообразным. |
| The term "execution" was subsequently introduced by UNDP: b | Впоследствии ПРООН ввела в оборот термин "исполнение"Ь: |
| The term, it was also said, would introduce greater uncertainty and would be less advantageous for banks financing foreign trade contracts. | Было также указано, что этот новый термин вызовет увеличение неопределенности и что его включение не будет отвечать интересам банков, финансирующих внешнеторговые контракты. |
| It was agreed that the term "second-stage tenders" would be used to refer to tenders submitted in the second stage of framework agreement procedures. | Было решено использовать термин "тендерные заявки второго этапа" для обозначения тендерных заявок, представленных на втором этапе процедур рамочного соглашения. |
| In addition, it was pointed out that, in its current formulation, the term was excessively broad and would inadvertently cover general contract and property law. | В дополнение было указано, что в своей нынешней формулировке данный термин является чрезмерно широким и может непреднамеренно охватить общие нормы договорного и имущественного права. |
| The supplier and the buyer disagreed as to the meaning of the delivery term "consignment". | У поставщика и покупателя возник спор по поводу того, что означает связанный с поставками термин "консигнация". |
| The Court further indicated its view that "the term 'ethnic cleansing' has no legal significance of its own". | Суд далее высказал мнение о том, что "термин"этническая чистка" сам по себе не несет никакого правового смысла". |
| While international cooperation includes development cooperation, it is a much broader term. | Хотя международное сотрудничество включает в себя сотрудничество в целях развития, этот термин значительно шире. |
| What mattered was not so much the term used to describe behaviour but the qualification of that behaviour as an offence. | Важен не столько сам термин, употребляемый для обозначения какого-либо поведения, сколько квалификация этого поведения как преступного. |
| When used by public authorities and the military to describe their activities, the term "humanitarian" may lose some of its essential attributes. | Когда термин «гуманитарный» используется официальными властями или военными для описания осуществляемых ими мероприятий, он может потерять некоторые из присущих ему основных характеристик. |
| ICJ also indicated that in Maltese law, the term "prohibited immigrants" refers to migrants entering the territory irregularly. | МКЮ сообщила также, что в мальтийском законодательстве термин "запрещенные иммигранты" означает мигрантов, незаконно въехавших на территорию страны. |
| Some were reluctant even to use the term "protocol", although it was obvious that the Group was working towards one. | А кое-кто даже не желает употреблять термин "протокол", хотя очевидно, что Группа работает над таковым. |