Английский - русский
Перевод слова Term
Вариант перевода Термин

Примеры в контексте "Term - Термин"

Примеры: Term - Термин
It should be born in mind that there was an implicit element of race in the use of the term "indigenous", as well. Следует иметь в виду, что термин "коренное население" имел и расовый элемент.
"Aboriginal" is a technical term applied to the indigenous peoples of Australia, and other lands, and means "from the beginning". "Аборигены" - технический термин, применяемый в отношении коренных народов Австралии и других территорий, который означает людей, обитающих на данной территории "с давних пор".
Ms. EVATT said that she would prefer a less emotive term than "armed conflicts" since the territories in question were actually autonomous regions of Georgia. Г-жа ЭВАТТ говорит, что она предпочла бы менее эмоциональный термин, чем "вооруженные конфликты", поскольку территории, о которых идет речь, фактически являются автономными районами Грузии.
The term "ethnic minorities" refers to ethnic groups which are the subject of Dutch minorities policy. Термин "этнические меньшинства" касается этнических групп, на которые распространяется проводимая Нидерландами политика в отношении меньшинств.
A. Article 1 - The term "racial discrimination" А. Статья 1 - термин "расовая дискриминация"
Mr. CHAR (India) thought that the term "ecosystems" should be kept only in articles 20 and 22. Г-н ЧАР (Индия) считает, что термин "экосистемы" следует сохранить только в статьях 20 и 22.
It was also noted that article 1 had failed to define the term "significant transboundary harm", which was pivotal to the whole regime. ЗЗ. Отмечалось также, что в статье 1 не определен термин "значительный трансграничный ущерб", который имеет центральное значение для всего режима.
However, the prevailing view was that the term "original contract" was acceptable as long as it was defined. В то же время преобладающее мнение состояло в том, что термин "первоначальный договор" является приемлемым, если дано соответствующее определение.
In response, it was explained that the term "concluded" referred to the conclusion of the contract and not to its performance. В ответ на это предложение было дано разъяснение о том, что термин "заключение" относится к заключению договора, а не к его исполнению.
Perhaps another term, such as "kind" or "method", should be used. Видимо, следует использовать другой термин, например, "вид" или "метод".
The term "form" should be retained, although he was not averse to adding "procedure" or "method". По его мнению, следует сохранить термин "форма", хотя он и не возражает против добавления терминов "процедура" или "метод".
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco), citing various articles of the Model Law, stressed that the term "form" was the most suitable. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко), цитируя различные статьи Типового закона, подчеркивает, что термин "форма" является самым подходящим.
Mr. LLOYD (Australia) rejected both the United Kingdom proposal, and the term "automated means" because neither took into account non-physical materials. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) отвергает как предложение Соединенного Королевства, так и термин "автоматизированные средства", поскольку ни в том, ни в другом случае не учитываются нефизические носители.
The term "technology" implied the capacity to do something, whereas a "system" suggested something tangible in operation. Термин "технология" характеризует способность решать какие-либо задачи, тогда как термин "система" относится к осязаемым и функционирующим техническим средствам.
The term "electronic commerce", however, had been receiving increasing acceptance in the international community, and might be used in the title. Термин же "электронная торговля" во все большей степени признается международным сообществом и может быть использован в названии закона.
Moreover, the term "analogous" might be confused with the word "analog", which had a specific meaning in electronic commerce. Кроме того, термин "аналогичных" можно ошибочно принять за слово "аналоговых", которое в электронной торговле имеет конкретное значение.
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) said that the term "currently active agenda" had no definition in the context of UNCITRAL. Г-н ГЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что термин "действующая в настоящее время повестка дня" не имеет определения в контексте ЮНСИТРАЛ.
Australia would not be able to support the term "nation" if its meaning went beyond the concept of "first nations". Австралия сможет поддержать термин "народность" только в том случае, если он не будет выходить за рамки понятия "коренные народности".
According to that school of thought, which had representatives within the United Nations, texts containing the term "race" should be amended. Приверженцы этого течения, которое отмечается и внутри Организации, хотели бы внести изменения в тексты, в которых используется термин "раса".
His observations also applied to other articles where the term appeared (arts. 25, 26, 11 and 7). Вышеизложенные замечания относятся также к другим статьям, где используется термин "территории" (статьи 25, 26, 11 и 7).
It hopes that the term "sale of children" is also understood to include children sold into bonded labour. Она надеется на то, что термин "торговля детьми" охватывает также детей, продаваемых для выполнения работ в счет погашения долга.
In his opinion, the term "universal jurisdiction" had a broad connotation and should be made more precise in the second part of principle 5. Он считает, что термин "универсальная юрисдикция", использованный во второй части принципа 5, имеет широкое толкование и должен быть уточнен.
The term "expenditure" designates total obligations incurred, whether liquidated or unliquidated; Термин "расходы" обозначает все принятые обязательства, как погашенные, так и непогашенные;
Nor did it make any reference to "descent", a term used in article 1 of the Constitution. В нем также не делается никакой ссылки на "родовое происхождение", термин, который используется в статье 1 Конвенции.
The commentary showed how useful the term was, since it offered a standard that could be applied with greater severity to some activities than to others. В комментарии показывается, насколько полезен этот термин, поскольку он предлагает такой стандарт, который мог бы применяться к некоторым видам деятельности более строго, чем к другим.