| The paper attempts to define and explain the term "mainstreaming" and reviews mandates related to mainstreaming efforts. | В этом документе делается попытка определить и объяснить термин «учет» и рассматриваются мандаты, связанные с деятельностью по учету таких проблем. |
| Scope of application and the term "indigenous peoples" | Сфера применения и термин "коренные народы" |
| The term applies to forced recruitment by the Armed Forces of young men allegedly old enough to perform compulsory military service. | Этот термин означает принудительный набор на военную службу молодых людей, которые якобы являются достаточно взрослыми для прохождения обязательной военной службы. |
| As discussed above, the term "gross violations of human rights" is used in various places in connection with the right to reparation without adequate clarification. | Как указывалось выше, термин "грубые нарушения прав человека" используется в различных местах в связи с правом на возмещение ущерба, не будучи при этом четко сформулирован. |
| These three definitions, in which the Frankfurt small Working Group each time used the term "undertaking", were adopted (see annex 1). | Эти три определения, в каждом из которых рабочая группа небольшого состава, заседавшая во Франкфурте-на-Майне, употребила термин "предприятие", были приняты (см. приложение 1). |
| The term "UN/ECE Regulations" means United Nations/Economic Commission for Europe Regulations adopted under the 1958 Agreement. | Термин "Правила ЕЭК ООН" означает Правила Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, принятые в соответствии с Соглашением 1958 года. |
| It was suggested that the term "serious failure" in recommendation 11 (a) might need further explanation. | Было высказано предположение о том, что термин "серьезное неисполнение", использованный в рекомендации 11(а), возможно, требует дополнитель-ного разъяснения. |
| Consequently, the term "separated child" is now widely used in preference to "unaccompanied child". | В связи с этим в настоящее время в предпочтение термину "несопровождаемый ребенок" широко применяется термин "разлученный ребенок". |
| The term Collective Labour Agreement is misleading, because an employer and a trade union do not really enter into a collective labour agreement. | Термин "коллективное трудовое соглашение" вводит в заблуждение, поскольку предприниматель и профессиональный союз не заключают собственно коллективного трудового соглашения. |
| On the other hand, neither Albanian political leaders nor their representatives in Government are sure what the term "special status" should mean. | С другой стороны, ни албанские политические лидеры, ни их представители в органах управления не имеют четкого представления о том, что именно означает термин "особый статус". |
| The term "frontier" may be used for any frontier including that of the country of export. | Термин "граница" может использоваться для любой границы, включая границу страны ввоза. |
| But the term would have different meanings in different contexts; some clarification was necessary, though without incorporating whole segments of criminal law in the articles. | Однако этот термин будет иметь разное значение в разных контекстах; необходимы определенные пояснения, хотя и без внесения в статьи целых сегментов уголовного права. |
| At the international level, the term "force majeure" had achieved substantial currency, albeit, in most cases, in a commercial context. | На международном уровне термин "форс-мажор" обрел существенное признание, по крайней мере в большинстве случаев, касающихся коммерции. |
| The term "financing" includes the following acts: | Термин "финансирование" включает следующие действия: |
| Options related to the use of different methods/data The term "methods/data" is used here in a broad sense. | Варианты, касающиеся различных методов/данных Термин "методы/данные" используется в данном случае в широком смысле. |
| Rather it is a term used to distinguish those features of females and males that are socially constructed from those that are biologically determined. | Скорее это термин, используемый для определения тех характерных особенностей женщин и мужчин, которые имеют социальный характер, в отличие от их биологических особенностей. |
| Nine out of ten people in both the developed and developing world have no idea what the term means and how it affects them. | Девять из десяти человек как в развитом, так и развивающемся мире не имеют ни малейшего представления, что означает этот термин и в какой степени он их касается. |
| Some participants expressed the desire to use the term "indigenous peoples" as opposed to "indigenous people". | Некоторые участники изъявили желание использовать термин "коренные народы" вместо термина "коренной народ". |
| The term is well known both by Governments and by indigenous representatives and therefore seems appropriate.) | Этот термин хорошо известен как правительствам, так и представителям коренных народов и поэтому представляется адекватным.) |
| The General Assembly may therefore wish to consider that the term "complement" should not apply to extrabudgetary funded programmes. | Поэтому Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение о том, что термин "дополнение" не должен относиться к программам, финансируемым из внебюджетных ресурсов. |
| The term "manufacturer self-certification" means a Contracting Party's legal requirement that a manufacturer of vehicles, engines or components must Per Russian Federation comment. | Термин "самосертификация изготовителем" означает предусмотренное законодательством Договаривающейся стороны требование, в соответствии с которым изготовитель транспортных средств, двигателей или частей должен С учетом замечания Российской Федерации. |
| The term "technical regulation" means a regulation that governs product characteristics relating to safety, environment, energy or anti-theft. | Термин "технические правила" означает правила, которые регулируют характеристики изделия, связанные с безопасностью, окружающей средой, использованием энергии или защитой от угона. |
| Modify the term "TIR Administrative Committee" to read: "Administrative Committee". | Изменить термин "Административный комитет МДП" на "Административный комитет". |
| The term "manifestly" was used in the context of a very preliminary examination of an issue, before it went to another body. | Термин "явно" использовался в контексте предварительного изучения вопроса до его передачи на рассмотрение в другой орган. |
| In his view, apart from "manifestly", any term which sought to refine the definition of public policy was unnecessary and potentially confusing. | По его мнению, кроме термина "явно", любой другой термин, предназначенный для уточнения определения публичного порядка, будет излишним и может привести к путанице. |