The term "indigenous" is not intended to create a special class of citizens, but rather to address historical and present-day injustices and inequalities. |
Термин «коренной» не предполагает создания особого класса граждан, а имеет целью борьбу с несправедливостью и неравенством, которые сложились исторически и сохраняются по сей день. |
Some delegations identified the term "regional representation" as identical to the "equitable geographical distribution" as contained in Article 23.1 of the Charter. |
Некоторые делегации понимали термин «региональное представительство» как идентичный «справедливому географическому распределению», о котором говорится в статье 23.1 Устава. |
The term "means of delivery" essentially comprises ballistic missiles, cruise missiles and unmanned aerial vehicles. |
Термин «средства доставки» по существу охватывает баллистические ракеты, крылатые ракеты и атмосферные беспилотные летательные аппараты. |
The term "consignor", too, is defined differently there than in RID and ADR. |
Термин "грузоотправитель" определяется в этом издании также иначе, чем в МПОГ и ДОПОГ. |
Endonym or exonym: is there a missing term in maritime names? |
Эндонимы или экзонимы: существует ли некий недостающий термин для некоторых морских названий? |
Reiterating the concern he had expressed during consideration of Canada's previous periodic report, he said that the term "visible minority" was troublesome. |
Повторяя выраженную им обеспокоенность в ходе рассмотрения предыдущего периодического доклада Канады, он говорит, что термин "заметное меньшинство" вызывает сомнение. |
Within the same State there could be several types of criminal jurisdiction and the very term "jurisdiction" was vague. |
По сути в рамках одного и того же государства может существовать несколько типов уголовной юрисдикции, и сам термин "юрисдикция" является весьма расплывчатым. |
The term "non-state actor" is not statutory in Polish law. |
а) в польском праве не закреплен термин «негосударственный субъект». |
The term "weapon" in the Act includes firearms, chemical, biological or nuclear weapons. |
Термин «оружие», используемый в этом законе, охватывает огнестрельное, химическое, биологическое и ядерное оружие. |
Regardless of the terminology the Permanent Forum ultimately uses, the term should be clearly defined to indicate the parameters of the study. |
Вне зависимости от той терминологии, которую в конце концов использует Постоянный форум, тот или иной термин должен быть четко определен, с тем чтобы установить параметры исследования. |
One used the term "identification data" to refer to electronic information that is a constituent element of identification in its automated systems. |
Одно из них использовало термин "идентификационные данные" для обозначения электронной информации, обеспечивающей идентификацию в рамках автоматизированных систем. |
The second issue is even more problematic: The term "armed forces" is used but not defined under the law of non-international armed conflict. |
Второй вопрос является еще более проблематичным: термин «вооруженные силы» используется, но никак не определяется согласно праву вооруженного конфликта немеждународного характера. |
While the term "guidelines" was most often used to describe the future reference document, no decision was made as to its final form. |
Хотя для описания будущего справочного документа наиболее часто использовался термин "руководящие положения", никакого решения относительно окончательной формы принято не было. |
Insert the following new first sentence: "The term"lithium battery" covers all cells and batteries containing lithium in any form.". |
2.2.9.1.7 Включить следующее новое первое предложение: "Термин"литиевая батарея" охватывает все элементы и батареи, содержащие литий в любом виде". |
The term Khmer Krom literally means lowland Khmers and refers to the Khmer minority living in southern Viet Nam. |
Сам термин "кхмеры кром" буквально означает "долинные кхмеры" и относится к кхмерскому меньшинству, проживающему в южной части Вьетнама. |
Please clarify when and why the term "illegal immigrants" is used regarding border crossers and whether its use stigmatizes bona fide refugees and asylum-seekers. |
Просьба уточнить, когда и почему в отношении лиц, пересекающих границу, используется термин "незаконные иммигранты" и не является ли его употребление формой стигматизации добросовестных беженцев и просителей убежища. |
As to the reference to "modern slavery", it was clear that the term did not apply to the Dominican sugar industry. |
Что касается ссылки на "современное рабство", то очевидно, что этот термин неприменим к доминиканской сахарной промышленности. |
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. |
Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска. |
The term contract refers to the staff member's letter of appointment; or [United States of America]]. |
Термин «договор» означает письмо о назначении сотрудника; или» [Соединенные Штаты Америки]]. |
The term would be replaced by "positive measure" because it actually referred to a differentiation based on a reasonable intention, rather than a discriminatory action. |
Он уточняет, что этот термин будет заменен на выражение «позитивные меры», так как по сути он относится к разумно обоснованным различиям, а не к дискриминации как таковой. |
The adoption of policies is not so common and the term "policies" is not usually employed in connection with policy documents. |
Практика утверждения политики не столь широко распространена, и термин "политика" в контексте документов политического характера обычно не используется. |
We perceive the English term "injunctive relief" as a preliminary measure by a court. |
Термин "судебное запрещение" трактуется как временная мера, принимаемая судом. |
As used herein, the term "nuclear safety" includes radiation safety and radiation protection. |
Используемый в этом глоссарии термин "ядерная безопасность" включает радиационную безопасность и радиационную защиту. |
The term also applies to staff members on a normal assignment but who are waiting to begin service in the assigned position. |
Этот термин применяется также к сотрудникам, получившим обычное назначение, но ожидающим начала исполнения обязанностей на посту, на который они назначены. |
Although the term was familiar in a sociological context, it was too broad and vague to be used a legal context. |
Хотя данный термин широко употребляется в социологическом контексте, он является слишком общим и расплывчатым для того, чтобы его можно было использовать в юридическом контексте. |