Mr. SICILIANOS, Country Rapporteur, commended Sweden on the regularity with which it had submitted its reports to the Committee and to the other treaty monitoring bodies. |
Г-н СИСИЛИАНОС, докладчик по стране, одобряет регулярность, с которой Швеция представляла свои доклады в Комитет и иные органы по наблюдению за реализацией Конвенции. |
The Government's recognition that Sweden had become a country of immigration was important because it came from a northern European country that had historically been characterized by a homogenous population. |
Признание правительством факта того, что Швеция стала страной иммиграции, очень важно, поскольку речь идет о северной европейской стране, которая всегда имела однородное население. |
Mr. Ehrenkrona (Sweden) said that his country did not have any official statistics on the number of persons belonging to ethnic minorities living in his country since it refused to carry out a census of the population along ethnic lines. |
Г-н ЭХРЕНКРОНА (Швеция) говорит, что его страна не располагает официальной статистикой о численности выходцев из этнических меньшинств, проживающих на ее территории, поскольку она отказывается проводить перепись своего населения по этническим признакам. |
Mr. Ehrenkrona (Sweden) expressed his appreciation of the quality of the dialogue with members of the Committee concerning the application of article 4 of the Convention. |
Г-н ЭХРЕНКРОНА (Швеция) с удовлетворением отмечает качество диалога с членами Комитета по поводу применения статьи 4 Конвенции. |
In addition, four countries in Europe have a comprehensive strategy regarding their own PPI for services, namely the Czech Republic, France, the Netherlands and Sweden. |
Помимо этого свои комплексные стратегии составления ИЦП услуг имеют четыре европейские страны, а именно Нидерланды, Франция, Чешская Республика и Швеция. |
Changes of contact details were reported in slightly more than a quarter of the reports (Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, Norway, Slovenia and Sweden). |
Об изменениях в контактных адресах сообщалось в чуть более четверти докладов: (Австрия, Армения, Болгария, Дания, Норвегия, Словения, Хорватия и Швеция). |
Ms. Avenberg (Sweden) said that her delegation was in favour of the Mexican proposal for the reasons put forward by the representative of Switzerland and the observer for Finland. |
Г-жа Авенберг (Швеция) говорит, что по причинам, изложенным представителем Швейцарии и наблюдателем от Финляндии, делегация ее страны высказывается в пользу предложения Мексики. |
Ms. Avenberg (Sweden) agreed with the observer for the Swiss Arbitration Association that the content of paragraph 4 had already been covered in article 7, paragraph 3. |
Г-жа Авенберг (Швеция) соглашается с мнением наблюдателя от Швейцарской арбитражной ассоциации о том, что содержание пункта 4 уже охватывается пунктом 3 статьи 7. |
Nine States (Angola, Austria, Costa Rica, Ecuador, Finland, Germany, Italy, Norway and Sweden) reported that they had availed themselves of that possibility. |
Девять государств (Австрия, Ангола, Германия, Италия, Коста-Рика, Норвегия, Финляндия, Швеция и Эквадор) сообщили, что они воспользовались этой возможностью. |
Finland and Sweden stressed that the granting of mitigating circumstances could be considered only when the offender had attempted to prevent, remedy or limit the harmful consequences of his or her own crime. |
Финляндия и Швеция подчеркнули, что вопрос о смягчающих обстоятельствах может быть рассмотрен только в том случае, если обвиняемый пытался предотвратить, устранить или ограничить вредные последствия своего преступления. |
Belgium, the Czech Republic, Finland, Germany and Sweden referred to cooperation based on the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between the Member States of the European Union. |
Бельгия, Германия, Финляндия, Чешская Республика и Швеция сообщали о сотрудничестве на основе Конвенции о взаимной помощи в уголовных делах между государствами - членами Европейского союза. |
Mr. HELLGREN (Sweden): Mr. President, I did not intend to take the floor either, but I feel a need to react on a few comments that have been made. |
Г-н ХЕЛЛГРЕН (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, я тоже не собирался брать слово, но я считаю нужным отреагировать на несколько высказанных замечаний. |
Before making some general national remarks on the issues at hand, I wish to underline that Sweden supports the statement already made by Ambassador Petritsch on behalf of the EU. |
Прежде чем высказать кое-какие национальные замечания по рассматриваемым проблемам, я хочу подчеркнуть, что Швеция поддерживает заявление, уже сделанное послом Петричем от имени ЕС. |
This study falls within the framework of a programme entitled, "Protection for the Human Rights of Migrant Workers and Asylum Seekers in Lebanon", delivered in collaboration with Caritas Sweden through support provided by European Union Mission. |
Данный опрос является частью программы "Защита прав человека трудящихся-иностранцев и просителей убежища в Ливане", реализуемой совместно с организацией "Каритас Швеция" и при содействии представителей из Европейского союза. |
Half of them were deprived of Polish nationality, the others were put on the ferry to Ystad, Sweden, with documents that precluded their return to Poland. |
Половина из них была лишена польского гражданства, другие были посажены на паром в Йстад, Швеция, с документами, запрещающими возвращение в Польшу. |
The Swedish National Space Board is also responsible in accordance with section 4 of the Decree on Space Activities for maintaining a register of space objects for which Sweden is to be considered the launching State. |
Кроме того, в соответствии с разделом 4 Постановления о космической деятельности Шведский национальный космический совет также несет ответственность за ведение реестра космических объектов, запускающим государством которых должна считаться Швеция. |
In this connection, working papers were also submitted by Sweden on behalf of the European Union, with the associated countries aligning themselves, and by Nepal. |
Кроме того, в этой связи рабочие документы представили Швеция - от имени Европейского союза и присоединившихся к нему ассоциированных стран и Непал. |
A working paper, entitled "Ways and means to achieve nuclear disarmament: comments and proposals concerning Chairman's comments on proposed structure", was submitted by Sweden, on behalf of the European Union, with the associated countries aligning themselves. |
Швеция от имени Европейского союза и присоединившихся к нему ассоциированных стран представила рабочий документ, озаглавленный «Пути и средства достижения ядерного разоружения: замечания и предложения по замечаниям Председателя в отношении предлагаемой структуры». |
In 2006, Canada, the Czech Republic, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland responded to the Executive Body's call for contributions to the trust fund. |
В 2006 году Канада, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария и Швеция откликнулись на призыв Исполнительного органа о внесении взносов в целевой фонд. |
Sweden has opted for the dualistic system as regards incorporation of international treaties into domestic law, and should therefore adopt appropriate legislation for the incorporation of the Convention against Torture. |
Швеция избрала дуалистическую систему, в том что касается инкорпорации международных договоров во внутреннее право, и поэтому ей следует принять соответствующее законодательство для инкорпорации Конвенции против пыток. |
Since its beginning, the WAS has successfully sponsored 19 international congresses, the last one being held in Gothenburg, Sweden, from June 21 to June 25, 2009. |
С момента своего рождения WAS успешно провела 19 международных конгрессов, последний из которых состоялся в Гётеборге, Швеция, 21-25 июня 2009 года. |
Sweden was the only European country to achieve the WHO goal of less than 20% daily smoking prevalence among adults by year 2000. |
Фактически, Швеция - единственная европейская страна, которая добилась декларированной ВОЗ цели снижения числа курящих ниже 20 % населения к 2000 году. |
The EFTA Convention was signed on 4 January 1960 in Stockholm by seven states: Austria, Denmark, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. |
Конвенция по ЕАСТ была подписана 4 января 1960 года в Стокгольме семью государствами: Великобритания, Дания, Норвегия, Швеция, Австрия, Швейцария и Португалия. |
Sweden exported 13,000 barrels of tar in 1615 and 227,000 barrels in the peak year of 1863. |
Швеция вывозила 13000 баррелей дёгтя в 1615 и 227000 баррелей в пиковый год 1863. |
The remaining eight Member States (Belgium, Spain, France, Luxembourg, The Netherlands, Portugal, Finland and Sweden) were referred to the European Court of Justice for non-implementation. |
К остальным восьми государствам-членам (Бельгия, Испания, Франция, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Финляндия и Швеция) был предъявлен иск в Европейском суде за неисполнение. |