The role of our group - which comprises Australia, Austria, Canada, Denmark, Finland, Iceland, Ireland, New Zealand, Norway, Sweden and Switzerland - has been to work towards a universal and widely accepted Convention on the Law of the Sea. |
Задача нашей группы - в состав которой входят Австралия, Австрия, Дания, Ирландия, Исландия, Канада, Новая Зеландия, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция - заключается в том, чтобы работать на благо универсальной и пользующейся широким признанием Конвенции по морскому праву. |
Had the Government taken the requisite steps to publicize widely the possibility of recourse to the Committee, since Sweden had made the declaration under article 14 of the Convention? |
Приняло ли правительство необходимые меры с целью широкого оповещения населения о возможности обращаться в Комитет, поскольку Швеция сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции? |
These States are Algeria, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Denmark, Ecuador, France, Hungary, Iceland, Italy, the Netherlands, Norway, Peru, the Russian Federation, Senegal, Sweden, Ukraine and Uruguay. |
К этим государствам относятся: Австралия, Алжир, Болгария, Венгрия, Дания, Исландия, Италия, Коста-Рика, Нидерланды, Норвегия, Перу, Российская Федерация, Сенегал, Швеция, Украина, Уругвай, Франция и Эквадор. |
Abstaining: Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Cameroon, Canada, Ireland, Jamaica, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Marshall Islands, Niger, Norway, Republic of Moldova, San Marino, Sweden, Ukraine. |
Воздержались: Австралия, Австрия, Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Беларусь, Ирландия, Камерун, Канада, Литва, Лихтенштейн, Маршалловы Острова, Нигер, Норвегия, Республика Молдова, Сан-Марино, Украина, Швеция, Ямайка, Япония. |
Of the $7.2 million required, $5.7 million was pledged by Norway, Sweden, Switzerland, the United States, EEC and WHO. |
Из требуемых 7,2 млн. долл. США ВОЗ, ЕЭС, Норвегия, США, Швейцария и Швеция обещали предоставить 5,7 млн. долл. США. |
Negotiations are also under way to buy back Nicaragua's US$ 1,700 million commercial debt, for the purchase of which Germany, the Netherlands, Sweden, Switzerland and financial agencies have already committed US$ 120 million. |
В настоящее время ведутся переговоры о выкупе 1700 млн. долл. США коммерческой задолженности Никарагуа, на приобретение которой Германия, Голландия, Швеция, Швейцария и финансовые учреждения уже выделили 120 млн. долл. США. |
For the future work of the Ad Hoc Committee, Sweden reiterates the remarks made in that note and would furthermore like to highlight a few aspects that ought to be given careful and special consideration. |
Что касается будущей работы Специального комитета, то Швеция подтверждает соображения, содержащиеся в этой ноте, и далее желает особо остановиться на нескольких аспектах, которые можно было бы тщательно и особо рассмотреть. |
In the absence of a reservation on the part of Sweden to article 14, paragraph 5, she wondered whether that amendment was compatible with article 14 of the Covenant. |
С учетом того, что Швеция не делала никаких оговорок в отношении пункта 5 статьи 14 Пакта, она спрашивает, соответствует ли такая поправка положениям статьи 14 Пакта. |
Angola, Cameroon, Finland, Hungary, India, Indonesia, Italy, Japan, Norway, Pakistan, Paraguay, Philippines, Sweden, Uganda and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Ангола, Венгрия, Индия, Индонезия, Италия, Камерун, Норвегия, Пакистан, Парагвай, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Уганда, Филиппины, Финляндия, Швеция и Япония. |
The collection of used fibre is a key area of progress towards SFM: Sweden aims to increase its recovery to 75 per cent of newspaper and magazine paper by 2000 (from 63 per cent currently) and also to improve recovery in other fibre categories. |
Сбор макулатуры является одним из главных направлений прогресса в области обеспечения РЛП: Швеция ставит своей задачей к 2000 году перерабатывать 75 процентов газетной и журнальной бумаги (в настоящее время этот показатель составляет 63 процента), а также повысить степень утилизации других видов макулатуры. |
To date, available resources were estimated at almost $230,000, largely made up of contributions from Japan and Ireland; contributions totalling $380,000 had been pledged by Norway, Sweden and Italy. |
На данный момент, по оценкам, объем нераспределенных ресурсов составляет около 230000 долл. США, в значительной степени благодаря взносам Японии и Ирландии; свои взносы на общую сумму 380000 долл. США объявили Норвегия, Швеция и Италия. |
A number of countries, such as Germany, Sweden and the United Kingdom, have accepted UNCTAD requests to train foreign competition officials at the premises of their competition authorities. |
Ряд стран, таких, как Германия, Соединенное Королевство и Швеция, откликнулись на просьбы ЮНКТАД об организации стажировки должностных лиц из других стран в своих органах, занимающихся вопросами конкуренции. |
The 11th course on international refugee law was organized in San Remo in 1995 under the auspices of UNHCR and in collaboration with the Raoul Wallenberg Institute of Human Rights and Humanitarian Law, Lund University (Sweden). |
Под эгидой УВКБ и в сотрудничестве с Институтом по правам человека и гуманитарному праву Рауля Валленберга при Университете Лунда (Швеция) в 1995 году в Сан-Ремо был организован одиннадцатый учебный курс, посвященный международному праву беженцев. |
As at 30 June 1995, the following were members of the Food Aid Convention, 1995: Australia; Belgium; Canada; Denmark; European Community; France; Germany; Italy; Japan; Norway; Spain; Sweden; and Switzerland. |
По состоянию на 30 июня 1995 года участниками Конвенции о продовольственной помощи 1995 года являлись следующие государства: Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Европейское сообщество, Испания, Италия, Канада, Норвегия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония. |
For example, Sweden has been using indirect environmental taxes for a range of products including batteries and fertilisers, while direct taxes have been imposed on sulphur and nitrogen oxide emissions. |
Например, Швеция использует косвенные экологические налоги в отношении целого ряда товаров, включая аккумуляторы и удобрения, а прямые налоги - в отношении выбросов оксидов серы и азота. |
Bilateral donors contributed 84 per cent of that amount, the main donors being Australia, Canada, Finland, France, Germany, Japan, New Zealand, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Двусторонние доноры обеспечили 84 процента этого объема, причем к числу основных доноров относились Австралия, Германия, Канада, Новая Зеландия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия, Франция, Швеция и Япония. |
As of 1994, only four countries exceeded the United Nations aid target: Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden, while the aid effort of France put it near the target at 0.64 per cent of GNP. |
В 1994 году лишь четыре страны превысили установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель помощи: Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция, а Франция почти достигла показателя, выделив на оказание помощи 0,64 процента своего ВНП. |
It is well known that for decades Sweden has worked actively and consistently for nuclear disarmament and for an ultimate total ban on nuclear weapons, but my Government abstained on the draft resolution. |
Хорошо известно, что Швеция на протяжении многих десятилетий активно и последовательно работала в направлении ядерного разоружения и окончательного и полного запрещения ядерного оружия, но мое правительство воздержалось при голосовании по указанному проекту резолюции. |
In this context, we are grateful for the creation, with the support of the Secretary-General and on the basis of resolution 48/161 of 20 December 1993, of an active group of friendly countries composed of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden. |
В этой связи мы весьма признательны за создание при содействии Генерального секретаря на основе резолюции 48/161 от 20 декабря 1993 года активной группы дружественных стран, в которую входят Канада, Мексика, Нидерланды, Испания и Швеция. |
Recycling is organized in a few countries only (Czech Republic, Finland, Netherlands, Norway and Sweden) while in others (Austria, Canada) the matter is under consideration. |
Рециркуляция осуществляется лишь в нескольких странах (Чешская Республика, Финляндия, Нидерланды, Норвегия и Швеция), между тем как в других странах (Австрия, Канада, Соединенное Королевство) данный вопрос находится в процессе рассмотрения. |
Signature: Argentina, Canada, Denmark, Finland, New Zealand, Norway, Panama, Portugal, Sweden, Ukraine (15 December 1994) |
Подписание: Аргентина, Дания, Канада, Новая Зеландия, Норвегия, Панама, Португалия, Украина, Финляндия, Швеция (15 декабря 1994 года) |
Mr. DAHLMAN (Sweden): The figures I quoted in my introduction of the progress report are taken from the report prepared by the Group of Scientific Experts. |
Г-н ДАЛЬМАН (Швеция) (перевод с английского): Показатели, которые я привел, представляя доклад о ходе работы, взяты из доклада, подготовленного Группой научных экспертов. |
Sweden will actively contribute to the new security partnership in Europe by responding rapidly to requests from the United Nations, and by contributing substantially to activities of the Council of Europe, the CSCE and the Partnership for Peace arrangement. |
Швеция будет активно содействовать новому партнерству в области безопасности в Европе, быстро реагируя на просьбы со стороны Организации Объединенных Наций и внося значительный вклад в деятельность Совета Европы, СБСЕ и в рамках программы "Партнерство во имя мира". |
For these reasons, Sweden will strongly promote the United Nations - a United Nations based on democratic principles, giving us all a voice in our common future. |
По этой же причине Швеция будет активно поддерживать Организацию Объединенных Наций - Организацию, основанную на демократических принципах, дающую нам возможность участвовать в определении нашего общего будущего. |
Mr. SALANDER (Sweden), speaking on behalf of the five Nordic countries, said that the commitment that had been made at the World Summit for Children must be transformed into reality. |
Г-н САЛАНДЕР (Швеция), выступая от имени пяти стран Северной Европы, говорит, что обязательства, взятые на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, должны быть воплощены на практике. |