| The following Parties to the Convention were represented: Finland, the Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland and the United States of America. | На нем были представлены следующие Стороны Конвенции: Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швеция и Швейцария. |
| Sweden wants an integrated approach to development. | Швеция призывает к применению комплексного подхода к развитию. |
| Together with Switzerland and Germany, Sweden has been a driving force behind efforts to strengthen the rule of law in targeted sanctions. | Совместно со Швейцарией и Германией Швеция активно содействовала усилиям по укреплению верховенства права при введении адресных санкций. |
| Sweden has increasingly emphasized the need for a strong civilian and rule of law element focus of such missions. | Швеция все более решительно подчеркивает необходимость наличия прочного гражданского элемента и элемента верховенства права в деятельности таких миссий. |
| Leader of the Project, Prof. Carl B. Hamilton, Sweden (1995). | Руководитель проекта профессор Карл Б. Гамильтон, Швеция (1995 год). |
| Germany, Sweden and Switzerland wish to pursue the dialogue on this important matter with the Security Council and its subsidiary organs. | Германия, Швеция и Швейцария стремятся к диалогу по этому важному вопросу с Советом Безопасности и его вспомогательными органами. |
| She introduced Mr. Håkan Bengtsson of Sweden, who had been elected Chairperson of the Task Force at its first meeting. | Председатель представила г-на Хакана Бенгтссона, Швеция, который был избран Председателем Целевой группы на ее первом совещании. |
| Belgium, France, Monaco and Sweden submitted information that was either too general or insufficient to assess their compliance with this obligation. | Бельгия, Монако, Франция и Швеция представили информацию, которая была слишком общей или недостаточной для оценки соблюдения ими этого обязательства. |
| Mr. Peringe Grennfelt (Sweden) opened the workshop, welcoming participants on behalf of ASTA/IVL and the EMEP Steering Body's Bureau. | Рабочее совещание открыл г-н Периндж Греннфелт (Швеция), который приветствовал участников от имени АСТА/ИВЛ и Бюро Руководящего органа ЕМЕП. |
| Sweden, United States and OECD expressed their readiness to participate in the organising committee. | Швеция, Соединенные Штаты Америки и ОЭСР заявили о своем желании принять участие в работе организационного комитета. |
| Sweden indicated that most of its new and additional support is provided via the GEF. | Швеция сообщила, что основная часть ее новых и дополнительных ресурсов предоставляется через ГЭФ. |
| For example, Sweden, Switzerland and the United States mentioned significant changes in networks. | Например, Соединенные Штаты, Швейцария и Швеция упомянули о значительных изменениях в сетях. |
| Sweden predicted sequestration net of improved growth rates and different levels of harvest. | Швеция представила прогнозы в отношении объемов поглощения ПГ с учетом увеличения темпов роста лесонасаждений и различных объемов заготовок. |
| He informed the Committee that Sweden had reviewed its VOC emission data in view of significant uncertainties in the calculations. | Он проинформировал Комитет о том, что Швеция пересмотрела данные о выбросах ЛОС ввиду имевшихся существенных неточностей в расчетах. |
| In presenting this information to the Committee, Sweden drew attention to the comparison between its old data and its recalculated data. | В рамках представления своей информации Комитету Швеция обратила внимание на сопоставление между старыми данными и пересчитанными данными. |
| Sweden raised its CO2 tax rate in 2001. | Швеция повысила ставку налога на СО2 в 2001 году. |
| Other Parties are also considering emissions trading (Australia, Austria, Netherlands, New Zealand, Sweden). | Другие Стороны также рассматривают вопрос о торговле выбросами (Австралия, Австрия, Нидерланды, Новая Зеландия и Швеция). |
| This latter scheme was particularly conveyed by a few Parties (Belgium, Canada, Japan, Sweden). | Последняя зависимость была особенно выделена несколькими Сторонами (Бельгия, Канада, Швеция, Япония). |
| Sweden supports the should be applied in the context of disarmament undertakings. | Швеция поддерживает эту инициативу, которая должна применяться в контексте разоруженческих мероприятий. |
| Sweden therefore continues to urge all states to conclude and bring into force Additional Protocols. | Поэтому Швеция по-прежнему обращается ко всем государствам с настоятельным призывом заключить дополнительные протоколы и обеспечить их вступление в силу. |
| Sweden, the United Kingdom and the UNECE programme of operational activities have supported these activities. | Поддержку в осуществлении этой деятельности оказывали Швеция, Соединенное Королевство и программа оперативных мероприятий ЕЭК ООН. |
| Sweden ratified the CTBT on 2 December 1998. | Швеция ратифицировала ДВЗЯИ 2 декабря 1998 года. |
| Sweden has worked towards the early entry into force of the Treaty bilaterally and through the European Union. | Швеция проводит работу по обеспечению скорейшего вступления этого Договора в силу как на двусторонней основе, так и в рамках Европейского союза. |
| Sweden has actively participated in conferences, workshops and seminars on the FMCT-issue. | Швеция активно участвует в конференциях, рабочих совещаниях и семинарах, посвященных ДЗПРМ. |
| Sweden remains concerned with the existence of unsafeguarded nuclear facilities in the region. | Швеция по-прежнему озабочена существованием в регионе ядерных объектов, не охваченных гарантиями. |