Sweden expressed concern about legislation targeting NGOs, human rights activists and journalists. |
Швеция выразила обеспокоенность по поводу законодательства в отношении НПО, правозащитников и журналистов. |
The session on price collection methods included papers from United Kingdom, Netherlands and Sweden. |
На заседании, посвященном методам регистрации цен, документы представили Соединенное Королевство, Нидерланды и Швеция. |
Sweden presented the indicators used for monitoring the goal for gender equality defined in their national policy document on gender equality. |
Швеция рассказала о показателях, используемых для мониторинга целей гендерного равенства, определенных в ее национальном стратегическом документе по гендерному равенству. |
The Working Group re-elected Mr. Peringe Grennfelt (Sweden) as Chair. |
Рабочая группа переизбрала на должность Председателя г-на Перинге Греннфельтер (Швеция). |
Germany, Hungary and Sweden reported that this was defined on a case-by-case basis. |
Германия, Венгрия и Швеция сообщили о том, что сроки устанавливаются на индивидуальной основе. |
Sweden referred to its experience in applying existing general monitoring schemes. |
Швеция упомянула о своем опыте применения существующих систем общего мониторинга. |
Doctor of Medical Science, Uppsala University, Sweden (1993). |
Доктор медицинских наук, Уппсальский университет, Швеция (1993 год). |
Sweden does not compile official statistics about people's ethnicity. |
Швеция не собирает официальных статистических данных об этнической принадлежности людей. |
Consequently it not possible for Sweden to supply complete statistics concerning the health of women who belong to the national minorities. |
Соответственно, Швеция не может представить полные статистические данные относительно здоровья женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
Sweden has no intention of reappraising the Swedish model. |
Швеция не имеет никакого намерения осуществить переоценку шведской модели. |
Sweden commended efforts to undertake judicial reforms in line with international standards, but noted an increase in claims of selective justice. |
Швеция, высоко оценив усилия по проведению судебной реформы в соответствии с международными стандартами, отметила рост числа утверждений об избирательном правосудии. |
Sweden also reported that it was in the process of strengthening legal protection against forced marriage and child marriage. |
Швеция также сообщила, что она находится в процессе усиления правовой защиты от насильственных и детских браков. |
Sweden welcomed the enactment of the Elimination of Violence against Women Law, but noted that women continued to suffer discrimination and abuse. |
Швеция приветствовала принятие Закона о ликвидации насилия в отношении женщин, однако отметила, что женщины продолжают подвергаться дискриминации и надругательствам. |
Sweden noted that the criminalization of abortion in all circumstances was still in place. |
Швеция отметила, что по-прежнему не отменена уголовная ответственность за проведение абортов вне зависимости от обстоятельств. |
Sweden welcomed the work carried out by the Ministry of Human Rights to implement CEDAW. |
Швеция с удовлетворением отметила работу, проведенную Министерством по правам человека по соблюдению КЛДЖ. |
Sweden noted the restrictions on fundamental freedoms and exploitation of foreign workers. |
Швеция указала на существующие ограничения в отношении основополагающих свобод и на эксплуатацию иностранных трудящихся. |
Human Rights training Diploma (Trainer Diploma) Raoul Wallenberg for HR and IHL, Sweden 2012. |
Диплом инструктора по правам человека (преподавание) Института Рауля Валленберга по ПЧ и МГП, Швеция, 2012 год. |
Thus, Denmark is at the same level as Norway and Sweden. |
Таким образом, Дания находится на том же уровне, что и Норвегия и Швеция. |
Sweden submitted its initial report to the Committee in 2011. |
Швеция представила свой первоначальный доклад Комитету в 2011 году. |
Sweden asked whether there was a need to review the asylum policy, and what the most urgent issues were. |
Швеция спросила, следует ли пересмотреть политику в области убежища и какие проблемы являются наиболее актуальными. |
Sweden was concerned that the number of executions appear to have increased and asked whether corporal punishment might be abolished. |
Швеция выразила озабоченность по поводу заметного увеличения числа казней и поинтересовалась, могут ли быть отменены телесные наказания. |
Sweden referred to its advance questions and wished China a successful review. |
Швеция сослалась на заранее подготовленные ею вопросы и пожелала Китаю успешного проведения обзора. |
Sweden noted the continued widespread use of torture and the existing impunity for crimes against journalists despite improvements to the legislation. |
Швеция отметила продолжающееся широко распространенное применение пыток и существующую безнаказанность за преступления против журналистов, несмотря на улучшения законодательства. |
We come from Tomelilla, Sweden. |
Мы прибыли из Томелилла, это Швеция. |
I'm going to be Miss Sweden. |
Я стану "мисс Швеция". |