Ms. Lundkvist (Sweden) said that updated statistics were essential to the Government's ongoing efforts to promote gender equality. |
Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что обновленная статистика имеет большое значение для непрекращающихся усилий правительства по обеспечению гендерного равенства. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that the statistics requested on rural women's participation would be included in the next report. |
Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что запрошенные статистические данные об участии сельских женщин будут включены в следующий доклад. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that those employees were covered by the health insurance system, but not by collective bargaining. |
Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что эти трудящиеся охватываются системой медицинского страхования, но не коллективным договором. |
Iceland enjoys the active support of its partners in the Nordic group: Denmark, Finland, Sweden and Norway. |
Исландию активно поддерживают ее партнеры в группе скандинавских стран: Дания, Финляндия, Швеция и Норвегия. |
Sweden strongly supports efforts to bridge crisis management and long-term development in post-conflict situations. |
Швеция решительно поддерживает усилия по наведению мостов между регулированием конфликтов и долгосрочным развитием в постконфликтных ситуациях. |
Latvia, Mexico, Poland, Slovenia, Sweden and Tunisia established the rule of double criminality in the conditions to extradite. |
Латвия, Мексика, Польша, Словения, Тунис и Швеция в условиях для выдачи предусмотрели норму о двойной уголовной ответственности. |
Compromise could be achieved and Sweden was willing to join the discussion. |
Компромисс может быть достигнут, и Швеция желает присоединиться к соответствующему обсуждению. |
The draft press law ought not to be unduly restrictive on freedom of expression (Sweden). |
Проект закона о печати не должен содержать необоснованных ограничений в отношении свободы выражения мнений (Швеция). |
Sweden noted that Morocco's presentation showed an impressive number of institutions and legal initiatives promoting respect for human rights. |
Швеция отметила, что в выступлении представителя Марокко говорится о впечатляющем числе учреждений и юридических инициатив по поощрению соблюдения прав человека. |
Sweden also requested information regarding the future reform of Morocco's press legislation. |
Швеция также просила рассказать о будущей реформе законодательства Марокко по вопросам печати. |
Sweden indicated its ongoing bilateral discussions with Indonesia on human rights which it very much appreciates. |
Швеция указала на свои текущие двусторонние дискуссии с Индонезией по правам человека, которые оцениваются ею весьма высоко. |
Sweden raised two questions, which it stated could also be seen as recommendations. |
Швеция задала два вопроса, которые, как она заявила, можно также рассматривать в качестве рекомендаций. |
Sweden asked the following questions, which might also be used as recommendations. |
Швеция задала следующие вопросы, которые могут также быть использованы в качестве рекомендаций. |
Sweden asked a follow-up question with respect to trafficking. |
Швеция подняла еще один вопрос, касающийся торговли людьми. |
Sweden asked if the Netherlands could elaborate on its view on these recommendations and other proposals made by the National Rapporteur. |
Швеция спросила, могут ли Нидерланды подробнее изложить свою позицию в отношении этих рекомендаций и других предложений Национального докладчика. |
Sweden wished to know what measures the Gabonese government was taking to ensure the right to education to all children. |
Швеция хотела бы узнать, какие меры принимает габонское правительство для обеспечения права на образование всех детей. |
Sweden requested further elaboration on measures to eliminate gender discrimination. |
Швеция просила представить дополнительную информацию о мерах по ликвидации гендерной дискриминации. |
Sweden raised the issue of numerous disappearances and child recruitment, not only related to the LTTE. |
Швеция затронула вопрос о многочисленных случаях исчезновений и вербовки детей, связанных отнюдь не только с деятельностью ТОТИ. |
Australia, Canada, New Zealand and Sweden preferred to either delete the paragraph or keep the original wording. |
Австралия, Канада, Новая Зеландия и Швеция предпочли либо удалить этот пункт, либо сохранить первоначальную формулировку. |
With regard to paragraph 6, Belgium, Germany, Poland, Portugal and Sweden asked for its deletion. |
Что касается пункта 6, то Бельгия, Германия, Польша, Португалия и Швеция просили удалить его. |
With regard to paragraph 3, Argentina, Finland, Mexico, Sweden and the Netherlands preferred reverting to the original wording. |
Что касается пункта 3, то Аргентина, Мексика, Нидерланды, Финляндия и Швеция предпочли вернуться к первоначальной формулировке. |
Australia, Canada, Sweden and the United Kingdom stated that a fund should not be created by means of the optional protocol. |
Австралия, Канада, Соединенное Королевство и Швеция отметили, что такой фонд не должен создаваться посредством факультативного протокола. |
As a follow-up, Sweden asked two more questions with the value of recommendations. |
В этой связи Швеция хотела бы задать еще два вопроса, которые могут быть приравнены к рекомендациям. |
Nevertheless, I would also note that Sweden has a number of questions and concerns regarding the draft. |
Вместе с тем я хотел бы также отметить, что Швеция имеет ряд вопросов и озабоченностей в связи с проектом. |
Italy, Liechtenstein, Sweden and Switzerland preferred the original language. |
Италия, Лихтенштейн, Швейцария и Швеция выразили предпочтение в отношении первоначальной формулировки. |