Ms. Schöpp-Schilling said that although Sweden had a long history of respect for human rights, there were still problems in the economic sector. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, хотя Швеция давно известна своим уважением к правам человека, проблемы в экономическом секторе по-прежнему существуют. |
Ms. Miller (Sweden) said that the vote should be postponed so that the Secretary-General would not be confronted with a fait accompli. |
Г-жа Миллер (Швеция) предлагает перенести голосование, с тем чтобы не поставить Генерального секретаря перед свершившимся фактом. |
Sweden strives to involve and inform the Saami Parliament and other Saami representatives about parts of the proceedings which are open to Governments only. |
Швеция стремится привлечь к участию и информировать саамский парламент и других саамских представителей о тех этапах работы, которые открыты лишь для правительств. |
Together with the other Nordic Governments, Sweden participates in informal consultations on the proceedings on the working group involving representatives of the Saami Parliament. |
Вместе с правительствами других стран Северной Европы Швеция участвует в неофициальных консультациях по обсуждениям в рабочей группе с участием представителей саамского парламента. |
Mr. L. Lindau (Sweden) |
г-н Л. Линдау (Швеция) |
Author: Mr. Henrik Romanov, Sweden |
Автор: г-н Хенрик Романов, Швеция |
Sweden has implemented the European Union instruments and signed the Council of Europe's conventions against corruption affecting both criminal and civil law. |
Швеция выполняет положения международно-правовых документов Европейского Союза и подписала конвенции Совета Европы об уголовной и гражданской ответственности за коррупцию. |
Germany has submitted observations on behalf of the European Union. Sweden fully aligns itself with those observations and would like to add the following comments. |
Германия представила замечания от имени Европейского союза. Швеция полностью поддерживает эти замечания и хотела бы добавить нижеследующие комментарии. |
The relief and early recovery conference that will be hosted by Sweden on 31 August will provide an important forum in which to continue to discuss these pressing issues. |
Конференция по оказанию помощи и первоначальному восстановлению, которую будет принимать 31 августа Швеция, станет важным форумом для дальнейшего обсуждения этих безотлагательных вопросов. |
In order to fulfil that responsibility, Sweden has completed a national action plan aimed at intensifying our implementation of Security Council resolution 1325. |
В целях выполнения своих обязательств Швеция завершила разработку национального плана действий, нацеленного на активизацию усилий по осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности. |
Sweden continues to advocate that the principle of irreversibility should be applicable to all disarmament and arms control measures - unilateral, bilateral or multilateral. |
Швеция неизменно выступает за применение принципа необратимости ко всем мерам по разоружению и контролю над вооружениями - односторонним, двусторонним и многосторонним. |
At the 7th meeting, on 15 February, a statement was made by the Co-Chairman, Ruth Jacoby (Sweden). |
На 7м заседании 15 февраля 2002 года сопредседатель Рут Якобю (Швеция) выступила с заявлением. |
Pursuant to that understanding, Mr. Henrik Salander (Sweden), the representative of the Western Group, was proposed to chair the first session. |
В соответствии с этой договоренностью на должность Председателя первой сессии была предложена кандидатура представителя Группы западных государств г-на Хенрика Саландера (Швеция). |
Chairman: Mr. Salander... (Sweden) |
Председатель: г-н Саландер (Швеция) |
Mr. Lars LINDAU (Sweden); and |
г-на Ларса ЛИНДАУ (Швеция); и |
Since the previous session of the Executive Body, Norway and Sweden had ratified the Gothenburg Protocol, bringing the number of ratifications up to three. |
Со времени проведения предыдущей сессии Исполнительного органа Норвегия и Швеция ратифицировали Гётеборгский протокол - таким образом этот документ ратифицирован тремя странами. |
The representative expressed satisfaction at the adoption and entry into force of the Optional Protocol to the Convention, and indicated that Sweden's ratification process would be finalized in 2002. |
Представитель выразила удовлетворение принятием и вступлением в силу Факультативного протокола к Конвенции и сообщила, что Швеция завершит процесс его ратификации в 2002 году. |
Countries with relatively more developed road network (e.g. Switzerland, Sweden) placed somewhat greater emphasis on further improvement and development of rail, combined transport or inland waterway infrastructure. |
Страны с более развитыми автомобильными сетями (например, Швейцария, Швеция) уделяли больше внимания дальнейшему совершенствованию и развитию инфраструктуры железнодорожных, комбинированных или внутренних водных перевозок. |
Mr. Bengt Hillring, Department of Bioenergy, Swedish University of Agricultural Sciences, Sweden |
Г-н Бенгт Хиллринг, Кафедра биоэнергетики, Шведский институт сельскохозяйственных наук, Швеция |
Sweden supports the aim and objective of the General Assembly resolution 61/89, adopted by the General Assembly on 6 December 2006. |
Швеция поддерживает цель и задачи резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, принятой 6 декабря 2006 года. |
Australia, Austria, New Zealand and Sweden suggested raising the number of required ratifications or accessions for the entry into force of the protocol to 20. |
Австралия, Австрия, Новая Зеландия и Швеция предложили увеличить до двадцати число требуемых для вступления протокола в силу ратификаций или присоединений. |
Sweden strongly supports the recommendations of the Mitchell report, including a monitoring mechanism, for an end to violence and a revival of the peace process. |
Швеция полностью поддерживает рекомендации доклада Митчелла, в том числе касающиеся механизма наблюдения, которые направлены на прекращение насилия и возобновление мирного процесса. |
Mr. F. Van der Rijst, Sweden |
г-н Ф. Ван дер Рейст, Швеция |
The Russian Federation and Sweden have signed an agreement (26 April 1999) on cooperation in the field of energy efficiency and renewable sources of energy. |
Российская Федерация и Швеция подписали соглашение о сотрудничестве в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии (26 апреля 1999 года). |
Sweden has provided financial and technical assistance to further develop regional cooperation in the transport sector in southern Africa within the framework of SADC. |
Швеция оказывает финансовую и техническую помощь в целях дальнейшего развития регионального сотрудничества в транспортном секторе в южной части Африки в рамках САДК. |