| Sweden noted that, when translation was necessary, often only a summary of the attachments to the announcement was translated. | Швеция отметила, что перевод уведомления является необходимым, однако зачастую переводится лишь резюме приложений к уведомлению. |
| Denmark, Hungary, Slovakia and Sweden cooperated closely in the holding of hearings, as appropriate. | Дания, Венгрия, Словакия и Швеция тесно сотрудничают при необходимости в деле проведения слушаний. |
| If the affected Party did not comply with the time frame, Sweden, Switzerland and the United Kingdom would send a reminder. | Если затрагиваемая Сторона не соблюдает установленные сроки, то Соединенное Королевство, Швейцария и Швеция направляют напоминание. |
| Sweden observed that there were differences between Parties regarding the meaning of consultations. | Швеция заметила, что Стороны по-разному толкуют понятие "консультации". |
| In some reporting countries, such as Austria and Sweden, special ombudsmen for the environment have been established. | В некоторых странах, таких, как Австрия и Швеция, был учреждён специальный омбудсмен по экологическим вопросам. |
| Comments may be submitted in written and/or oral form (e.g., Italy, Kazakhstan, Sweden). | Комментарии могут предоставляться в письменном виде и/или устно (например, Италия, Казахстан, Швеция). |
| Sweden, for instance, makes significant use of wood in single-family and multi-storey housing. | Швеция, например, широко использует древесину при строительстве односемейных и многоэтажных жилых домов. |
| In particular, he noted the exceptional advisory contributions of Christina Rahlen (Sweden) and Eduardo Gutentag (United States). | В частности, он отметил исключительный консультативный вклад Кристины Рахлен (Швеция) и Эдуардо Гутентага (Соединенные Штаты). |
| India and Sweden look forward to engaging actively in that endeavour. | Индия и Швеция ожидают возможности принять активное участие в этих усилиях. |
| Sweden voted in favour of the draft resolution, as it has done in the past. | Как и в предыдущие годы, Швеция голосовала за вышеупомянутый проект резолюции. |
| While preparing for the review, Sweden consulted civil society organizations, including those representing indigenous peoples and national minorities. | В рамках подготовки к обзору Швеция провела консультации с организациями гражданского общества, включая организации, представляющие интересы коренных народов и национальных меньшинств. |
| After the review, Sweden held a first follow-up meeting with civil society. | После обзора Швеция провела по его итогам первое совещание с гражданским обществом. |
| Sweden had comprehensive legislation in place to address racism. | Швеция располагает обширным законодательством для борьбы с расизмом. |
| Cuba noted that Sweden had rejected an important number of recommendations, without providing explanations with regard to many of them. | Куба отметила, что Швеция отклонила большое количество рекомендаций, не представив каких-либо разъяснений. |
| Sweden had not yet identified those responsible for these acts and had not brought them to justice. | Швеция пока не установила личности виновных в этих действиях и не привлекла их к правосудию. |
| Sweden regarded the universal periodic review as part of its national endeavours to ensure systematic human rights work. | Швеция заявила, что рассматривает универсальный периодический обзор в качестве элемента усилий, предпринимаемых на национальном уровне в целях проведения систематической правозащитной работы. |
| Sweden also expressed concern at the increasing homicide rate, especially regarding journalists, and asked about measures taken in that regard. | Швеция также выразила озабоченность по поводу увеличения количества убийств, особенно журналистов, и просила сообщить о мерах, принятых в этой связи. |
| Sweden welcomed the information provided in relation to the programmes to reform the police, as well as the investigations of alleged perpetrators. | Швеция приветствовала представленную информацию о программах реформирования полиции, а также о расследованиях в целях выявления предполагаемых правонарушителей. |
| Sweden inquired about Jamaica's position with regard to CAT. | Швеция поинтересовалась, какую позицию занимает Ямайка в отношении КПП. |
| Sweden noted that the Tanzania constitution guaranteed the freedoms of expression, assembly and information. | Швеция отметила, что Конституция Танзании гарантирует свободу выражения мнений, собраний и информации. |
| Sweden noted that domestic legislation needed to be harmonized with the Constitution and international human rights law. | Швеция отметила, что национальное законодательство необходимо привести в соответствие с Конституцией и международным правом прав человека. |
| Sweden expressed concern about investigations and accountability following complaints made against members of the police or armed forces. | Швеция высказала беспокойство в связи с ходом расследований и привлечением к ответственности сотрудников полиции и военнослужащих на основе полученных жалоб. |
| Sweden was grateful for the report presented. | Швеция выразила признательность за представленный доклад. |
| Sweden appreciated the response provided by Sao Tome and Principe to its advance questions. | Швеция положительно оценила представленный Сан-Томе и Принсипи ответ на предварительно заданные ею вопросы. |
| Sweden sought an assessment of the Communications Regulatory Authority Act and its impact. | Швеция хотела бы получить оценку Закона об органе по регулированию средств коммуникации и его последствий. |