Sweden noted that, when translation was necessary, often only a summary of the attachments to the announcement was translated. |
Швеция отметила, что перевод уведомления является необходимым, однако зачастую переводится лишь резюме приложений к уведомлению. |
Denmark, Hungary, Slovakia and Sweden cooperated closely in the holding of hearings, as appropriate. |
Дания, Венгрия, Словакия и Швеция тесно сотрудничают при необходимости в деле проведения слушаний. |
If the affected Party did not comply with the time frame, Sweden, Switzerland and the United Kingdom would send a reminder. |
Если затрагиваемая Сторона не соблюдает установленные сроки, то Соединенное Королевство, Швейцария и Швеция направляют напоминание. |
Sweden observed that there were differences between Parties regarding the meaning of consultations. |
Швеция заметила, что Стороны по-разному толкуют понятие "консультации". |
In some reporting countries, such as Austria and Sweden, special ombudsmen for the environment have been established. |
В некоторых странах, таких, как Австрия и Швеция, был учреждён специальный омбудсмен по экологическим вопросам. |
Comments may be submitted in written and/or oral form (e.g., Italy, Kazakhstan, Sweden). |
Комментарии могут предоставляться в письменном виде и/или устно (например, Италия, Казахстан, Швеция). |
Sweden, for instance, makes significant use of wood in single-family and multi-storey housing. |
Швеция, например, широко использует древесину при строительстве односемейных и многоэтажных жилых домов. |
In particular, he noted the exceptional advisory contributions of Christina Rahlen (Sweden) and Eduardo Gutentag (United States). |
В частности, он отметил исключительный консультативный вклад Кристины Рахлен (Швеция) и Эдуардо Гутентага (Соединенные Штаты). |
India and Sweden look forward to engaging actively in that endeavour. |
Индия и Швеция ожидают возможности принять активное участие в этих усилиях. |
Sweden voted in favour of the draft resolution, as it has done in the past. |
Как и в предыдущие годы, Швеция голосовала за вышеупомянутый проект резолюции. |
While preparing for the review, Sweden consulted civil society organizations, including those representing indigenous peoples and national minorities. |
В рамках подготовки к обзору Швеция провела консультации с организациями гражданского общества, включая организации, представляющие интересы коренных народов и национальных меньшинств. |
After the review, Sweden held a first follow-up meeting with civil society. |
После обзора Швеция провела по его итогам первое совещание с гражданским обществом. |
Sweden had comprehensive legislation in place to address racism. |
Швеция располагает обширным законодательством для борьбы с расизмом. |
Cuba noted that Sweden had rejected an important number of recommendations, without providing explanations with regard to many of them. |
Куба отметила, что Швеция отклонила большое количество рекомендаций, не представив каких-либо разъяснений. |
Sweden had not yet identified those responsible for these acts and had not brought them to justice. |
Швеция пока не установила личности виновных в этих действиях и не привлекла их к правосудию. |
Sweden regarded the universal periodic review as part of its national endeavours to ensure systematic human rights work. |
Швеция заявила, что рассматривает универсальный периодический обзор в качестве элемента усилий, предпринимаемых на национальном уровне в целях проведения систематической правозащитной работы. |
Sweden also expressed concern at the increasing homicide rate, especially regarding journalists, and asked about measures taken in that regard. |
Швеция также выразила озабоченность по поводу увеличения количества убийств, особенно журналистов, и просила сообщить о мерах, принятых в этой связи. |
Sweden welcomed the information provided in relation to the programmes to reform the police, as well as the investigations of alleged perpetrators. |
Швеция приветствовала представленную информацию о программах реформирования полиции, а также о расследованиях в целях выявления предполагаемых правонарушителей. |
Sweden inquired about Jamaica's position with regard to CAT. |
Швеция поинтересовалась, какую позицию занимает Ямайка в отношении КПП. |
Sweden noted that the Tanzania constitution guaranteed the freedoms of expression, assembly and information. |
Швеция отметила, что Конституция Танзании гарантирует свободу выражения мнений, собраний и информации. |
Sweden noted that domestic legislation needed to be harmonized with the Constitution and international human rights law. |
Швеция отметила, что национальное законодательство необходимо привести в соответствие с Конституцией и международным правом прав человека. |
Sweden expressed concern about investigations and accountability following complaints made against members of the police or armed forces. |
Швеция высказала беспокойство в связи с ходом расследований и привлечением к ответственности сотрудников полиции и военнослужащих на основе полученных жалоб. |
Sweden was grateful for the report presented. |
Швеция выразила признательность за представленный доклад. |
Sweden appreciated the response provided by Sao Tome and Principe to its advance questions. |
Швеция положительно оценила представленный Сан-Томе и Принсипи ответ на предварительно заданные ею вопросы. |
Sweden sought an assessment of the Communications Regulatory Authority Act and its impact. |
Швеция хотела бы получить оценку Закона об органе по регулированию средств коммуникации и его последствий. |