| Ms. Lindh (Sweden): The past year has been a difficult one for the United Nations. | Г-жа Линд (Швеция) (говорит по-английски): Прошлый год был трудным для Организации Объединенных Наций. |
| Imagine now that Sweden had been an ordinary developing country and that the IMF had been called in. | Представьте теперь, что Швеция была бы рядовой развивающейся страной, и что на помощь позвали бы МВФ. |
| A big step was the enlargement of the European Union to include Austria, Finland and Sweden, making a total of 15 countries. | Значительным шагом вперед стало расширение членского состава Европейского союза, в который были приняты Австрия, Финляндия и Швеция, в результате чего он стал насчитывать в общей сложности 15 стран-членов. |
| Discussant: Lars Rauch (Sweden) | Руководитель обсуждения: Ларс Раук (Швеция) |
| Sweden indicated in its national communication that it has contributed about SEK 650 million to the GEF during its pilot phase and through 1997. | 9/ Швеция указала в своем национальном сообщении, что она внесла в ГЭФ около 650 млн. шведских крон на мероприятия, осуществляемые в ходе экспериментального этапа и в течение 1997 года. |
| These recommendations were made although it was understood that Sweden did not yet meet all the requirements set forth in the Charter and the Framework Convention. | Эти рекомендации были вынесены, несмотря на то обстоятельство, что, как было признано, Швеция еще не соблюла все требования, вытекающие из Хартии и Рамочной конвенции. |
| (Sweden) regional air pollution in relation to the need within EMEP and other international bodies | (Швеция) регионального загрязнения воздуха в связи с потребностями, существующими в рамках ЕМЕП и других международных органов |
| Latvia and Sweden indicated that their removals could be decreasing, while Finland presented a range with substantial increases and decreases both described as plausible options. | Латвия и Швеция указали на то, что объемы абсорбции на их территории могут уменьшиться, а Финляндия представила информацию о диапазоне возможных колебаний в сторону повышения и понижения, охарактеризовав оба варианта как вероятные. |
| Sweden considers it unacceptable that persons who in nearly all other circumstances are regarded as children can be recruited into armed forces and are permitted to participate in hostilities. | Швеция считает неприемлемым, что лица, которые почти во всех иных обстоятельствах рассматриваются как дети, могут привлекаться на службу в вооруженных силах, и им разрешается принимать участие в боевых действиях. |
| Sweden suggests that all States undertake to publish the Humanitarian Standards Applicable in All Situations, and disseminate them and make them known as widely as possible. | Швеция предлагает, чтобы все государства обязались опубликовать гуманитарные стандарты, применимые во всех ситуациях, распространить их и обеспечить как можно более широкое ознакомление с ними. |
| As to article 32, Sweden supported the view expressed by the representative of Australia that certain elements needed to be clarified, such as dual citizenship. | Что касается статьи 32, то Швеция разделяет мнение представителя Австралии, который считает, что некоторые понятия нуждаются в уточнении, например термин "двойное гражданство". |
| Maintenance, construction and equipment (Sweden) | Содержание, строительство и оснащение объектов (Швеция) |
| Sweden remains committed and active in the struggle against the adverse effects of small arms together with our partners in the European Union. | Швеция по-прежнему преисполнена решимости вместе со своими партнерами по Европейскому союзу вести активную борьбу по преодолению негативных последствий, связанных со стрелковым оружием. |
| The European Union and Sweden have also contributed to maintaining a constant level of expenditures of about US$ 1 million per year. | Европейский союз и Швеция также внесли вклад в сохранение постоянного уровня расходов в размере около 1 млн. долл. США в год. |
| We therefore join Sweden and others in expressing the wish that this draft resolution be adopted without a vote. | Поэтому так же, как Швеция и другие страны, мы хотели бы, чтобы этот проект резолюции был принят без голосования. |
| Following adoption of the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone in Gothenburg (Sweden) in December 1999, the Convention will focus on the implementation, review and revision of existing protocols. | После того, как в декабре 1999 года в Гётеборге (Швеция) был принят Протокол о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном, в рамках Конвенции особое внимание будет уделяться таким аспектам, как осуществление, обзор и пересмотр существующих протоколов. |
| These views, as well as the points raised by Germany, motivated Sweden's abstention on the draft resolution. | Исходя из этих соображений, а также тех, которые изложил представитель Германии, Швеция решила воздержаться при голосовании проекта резолюции. |
| Ratification: Sweden (6 September 2001) | Ратификация: Швеция (6 сентября 2001 года) |
| Through the new legislation Sweden broadened the scope of the act on measures against money laundering by including money remittance companies. | Благодаря этому новому законодательству Швеция расширила сферу применения Закона о мерах по борьбе с отмыванием денег, охватив компании по переводу денег. |
| Can Sweden explain how it has implemented the Special Recommendations of FATF on the Financing of Terrorism? | 1.3.2 Может ли Швеция рассказать о том, как она выполняет специальные рекомендации ЦГФМ о финансировании терроризма? |
| I can assure you that Sweden will work hard so that we can achieve real progress in November this year. | Я могу заверить вас в том, что Швеция будет упорно трудиться на благо достижения нами в ноябре текущего года реального прогресса. |
| As a non-member of the Security Council, Sweden wanted to take this opportunity to stimulate a discussion within the general membership of the United Nations. | Как государство, не являющееся членом Совета Безопасности, Швеция хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы стимулировать обсуждение в рамках общего членского состава Организации Объединенных Наций. |
| Sweden requested further elaboration on measures to eliminate gender discrimination. | Швеция выразила пожелание учесть оба этих вопроса в числе рекомендаций правительству. |
| Ms. Simonsson (Sweden) said that the Democratic Republic of the Congo, India and Uganda had joined the list of sponsors. | Г-жа Симонссон (Швеция) заявляет, что Демократическая Республика Конго, Индия и Уганда присоединились к авторам проекта резолюции. |
| later: Ms. Cronenberg-Mossberg (Sweden) | затем: г-жа Кроненберг-Моссберг (Швеция) |