Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden declared that the Convention would not apply to contracts of sale or to their formation where the parties have their places of business in Denmark, Finland, Iceland, Norway or Sweden. |
Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция заявили, что Конвенция не будет применяться к договорам купли-продажи или к их заключению в тех случаях, когда коммерческие предприятия сторон находятся в Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии или Швеции. |
According to the emission data that Sweden reported in 2012, emissions of hexachlorobenzene (HCB) in Sweden in 2010 were 30.55 grams, which was above the reported base year emissions of 21.03 grams. |
В соответствии с данными о выбросах, которые Швеция сообщила в 2012 году, выбросы гексахлорбензола (ГХБ) в Швеции в 2010 году составили 30,55 г, что было выше сообщенного уровня выбросов за базовый год в размере 21,03 г. |
The lernu! project was first proposed at the first Esperanto@Interreto (now E@I) seminar in Stockholm, Sweden in April 2000, and was developed in October 2001 at the second seminar of E@I, also in Sweden (in Uppsala). |
Идея lernu! родилась на первом семинаре Esperanto@Interreto (E@I) в Стокгольме (Швеция) в апреле 2001 года и обрела форму в октябре того же года на втором семинаре E@I также в Швеции (в Уппсале). |
The Seventh United Nations International Training Course on Remote Sensing Education for Educators, held at Stockholm and Kiruna, Sweden, from 5 May to 13 June 1997, was organized by the United Nations Programme on Space Application in cooperation with the Government of Sweden. |
Седьмые учебные курсы Организации Объединенных Наций по вопросам дистанционного зондирования для преподавателей, проведенные в Стокгольме и Кируне, Швеция, с 5 мая по 13 июня 1997 года, были организованы Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники в сотрудничестве с правительством Швеции. |
Four of the reporting Parties (Canada, Japan, Sweden, United States) produced raw data, two (Japan, United States) had extensive satellite programmes and two (Canada, Sweden) operated one specialized satellite each. |
Четыре из представивших сообщения Сторон (Канада, Соединенные Штаты, Швеции и Япония) представили необработанные данные, две Стороны (Соединенные Штаты и Япония) осуществляли широкомасштабные спутниковые программы и две Стороны (Канада, Швеция) имели каждая по одному специализированному спутнику. |
In a number of cases, the quality of media-based evidence is primarily assessed either by the authority (e.g. in Germany), an independent committee (e.g. in Sweden) or the court itself (e.g. in the Czech Republic). |
Иногда качество информации из СМИ оценивается в первую очередь официальными органами (Германия), независимым комитетом (Швеция) или судом (Чешская Республика). |
Carries out obstetric monitoring. She has practiced and studied in Umea University clinic in Sweden, and Charitae, Berlin, Germany. |
Стажировалась в клинике Умео, Швеция и клинике Charitae в Берлине. |
The liquid oxygen turbopump is the responsibility of Avio (Italy), and the gas turbines that power the turbopumps and the nozzle are developed by GKN (Formerly Volvo) (Sweden). |
Насос для жидкого кислорода поставляется Avio (Италия), газовые турбины для снабжения энергией насосов и сопла разработаны Volvo (Швеция). |
Mr. Danielson (Sweden) suggested that the Secretariat should adjust the text of the English version of paragraphs 9, 28 and 29 to the French version, which was the most correct. |
Г-н Даниэльсон (Швеция) предлагает скорректировать английский текст пунктов 9, 28 и 29 по французскому тексту, который является наиболее точным. |
Norway, Sweden, Denmark, the United Kingdom, the Netherlands and Portugal had established standing quotas and other countries, such as France and Spain, were considering following their example. |
Норвегия, Швеция, Дания, Соединенное Королевство, Нидерланды и Португалия установили постоянные квоты, и сделать это намереваются Франция и Испания. |
A workshop on international humanitarian law and gender was organized by Sweden and the Swedish Red Cross, in cooperation with the Australian Government and the Australian Red Cross, in 2011. |
В 2011 году Швеция и Шведский Красный Крест в сотрудничестве с правительством Австралии и Австралийским Красным Крестом организовали семинар по международному гуманитарному праву и гендерным аспектам. |
The United States of America admitted the majority (66,200), followed by Australia (13,200), Canada (12,200), Sweden (1,900) and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (970). |
Большинство (66200) приняли Соединенные Штаты Америки, далее следуют Австралия (13200), Канада (12200), Швеция (1900) и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии (970). |
Sweden is of the opinion that the objective with the proposed amendment is to manage driver assistance systems, i.e. systems which help the driver to control the vehicle at all times. |
З. Швеция полагает, что целью предложенных поправок является регулирование использования систем помощи при вождении, т.е. систем, которые помогают водителю всегда сохранять контроль над транспортным средством. |
Those donors include Canada, China, Denmark, France, the European Union, Finland, Japan, the Netherlands, Sweden, Norway, Switzerland and the United States of America. |
К числу таких доноров относятся Дания, Европейский союз, Канада, Китай, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция и Япония. |
Mr. Tomasz Chruszczow, the Chair of the SBI, chaired the first three meetings, and requested Mr. Juan Hoffmaister (Bolivia (Plurinational State of)) and Ms. Angela Churie-Kallhauge (Sweden) to chair the fourth meeting on his behalf. |
Председатель ВОО г-н Томаш Хрущов председательствовал на первых трех совещаниях и просил г-на Хуана Хофмайстера (Боливия (Многонациональное Государство)) и г-жу Ангелу Чурие-Кальхауге (Швеция) возглавить работу четвертого совещания от его имени. |
111.58 Ensure an effective implementation of the criminal legislation and the respect of the principle of a 48 hour limit for any legal framework (Sweden); |
111.58 обеспечить эффективное осуществление уголовного законодательства и соблюдение принципа 48-часового предела применительно к любым нормативно-правовым положениям (Швеция); |
The rapporteur (Sweden) summarized the main findings and recommendations of the second EPR of Albania, as well as gave an overview of the main challenges facing the country. |
Докладчик (Швеция) подытожил основные выводы и рекомендации второго ОРЭД Албании, а также сделал обзор основных проблем, стоящих перед страной. |
Of the nine OECD countries, only three - the Netherlands, Sweden and Norway - complied with their commitment to provide 0.7 per cent of their gross national income as ODA to the developing countries. |
Из девяти стран ОЭСР только три - Нидерланды, Швеция и Норвегия выполнили обязательство об отчислении 0,7 процента их ВВП в виде ОПР развивающимся странам. |
Other countries exempt purchasers from the registration tax, the annual circulation tax or give a reduction on these taxes (Denmark, Germany and Sweden, Netherlands and Ireland). |
Другие страны освобождают покупателей от регистрационного налога, ежегодного дорожного налога или дают скидку на эти налоги (Дания, Германия и Швеция, Нидерланды и Ирландия). |
The workshop was co-chaired by Ms. U. Platzer-Schneider (Austria), Ms. S. Rantakallio (Finland) and Mr. S. Jerdenius (Sweden). |
Сопредседателями на рабочем совещании были г-жа У. Плацер-Шнайдер (Австрия), г-жа С. Рантакаллио (Финляндия) и г-н С. Йердениус (Швеция). |
Sweden is a party to the 1983 European Convention on the Transfer of Sentenced Persons and its 1997 Additional Protocol, as well as the 1970 European Convention on the International Validity of Criminal Judgments. |
Швеция является участницей Конвенции о передаче осужденных лиц 1983 года с дополнительным протоколом 1997 года, а также Европейской конвенции о международном признании судебных решений по уголовным делам 1970 года. |
The investigator's assessment was that Sweden fulfils the Convention's requirements in the great majority of respects but that the question remains of whether the strongly protected right of land use conferred by the law on reindeer herding is sufficient for compliance with the demands of the Convention. |
Итоги оценки, проведенной этим уполномоченным, показывают, что Швеция в основном выполняет требования Конвенции, однако при этом сохраняется вопрос о соответствии положениям Конвенции прочно защищенных прав на землепользование, предусматриваемых законом о разведении северных оленей. |
Sweden participates in the EU's operationally oriented cooperation, within the framework of the Standing Committee on Operational Cooperation on Internal Security (COSI), in Europol and in the EU's informal network of national rapporteurs on the subject of human trafficking. |
Швеция участвует в координации оперативных мероприятий ЕС в рамках Постоянного комитета по оперативному взаимодействию в области внутренней безопасности, Европола и неофициальной сети ЕС национальных докладчиков по вопросу торговли людьми. |
In 2009, Sweden indicated that the role of the above-mentioned institutions fitted well with the national preventive mechanisms' role and stated that budgetary issues would be dealt with in the Riksdag and in government annual budgetary planning processes. |
В 2009 году Швеция указала, что роль вышеупомянутых институтов вполне соответствует роли национальных превентивных механизмов и сообщила, что бюджетные вопросы будут рассмотрены Риксдагом и в рамках ежегодных процессов составления бюджета правительством. |
Before Sweden became a member of the European Union in 1995, the safeguards agreement requirement by article III of the NPT was satisfied by the Safeguards Agreement between the International Atomic Energy Agency and Sweden. |
До того как Швеция стала в 1995 году членом Европейского союза, содержащееся в статье III ДНЯО требование в отношении соглашения о гарантиях было выполнено благодаря заключению Соглашения о гарантиях между Международным агентством по атомной энергии и Швецией3. |