The WP. Consultant on UN/LOCODE, Mr. G. Roos (Sweden), responding to the questions raised, explained that some discrepancies had been found in the current version of UN/LOCODE and that every effort would be made to eliminate them from the 1997 issue. |
ЗЗ. Консультант РГ. по ЛОКОД ООН г-н Г. Русс (Швеция), отвечая на поставленные вопросы, пояснил, что в нынешнем варианте ЛОКОД ООН обнаружены некоторые несоответствия и что будут приложены все возможные усилия, чтобы их не было в выпуске 1997 года. |
Specifically, Denmark, the Netherlands, Norway, Sweden and the United States of America contributed to the Trust Fund for the Guatemalan Peace Process and Belgium and Canada financed specific projects during the period, which were in addition to other efforts mentioned earlier. |
Конкретно Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция внесли вклады в Целевой фонд для мирного процесса в Гватемале, а Бельгия и Канада финансировали конкретные проекты в этот период, которые дополняют собой ранее начатые мероприятия. |
Government representatives also discussed the role of women in agricultural production (Sweden) and trade, including export-driven, monoculture economies (Cuba, Netherlands), food security and hostile food policies (Cuba). |
Представители правительств также обсудили роль женщин в сельскохозяйственном производстве (Швеция) и торговле, в том числе в странах, в хозяйстве которых доминируют экспортные монокультуры (Куба, Нидерланды), проблемы продовольственной безопасности и враждебную продовольственную политику (Куба). |
He noted that the Swedish authorities, through the Swedish International Development Agency, were working effectively to rehabilitate torture victims abroad and that Sweden was one of the main contributors to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Кроме того, следует отметить, что шведские власти, действуя через Шведское агентство международного развития, вносят эффективный вклад в области реадаптации жертв пыток за рубежом и что Швеция является одной из основных стран, вносящих средства в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
Mr. MAGNUSSON (Sweden) said that the wording of paragraph 30 of the report, which mentioned the incident, gave the impression that the assault had been treated lightly, but that was not the case. |
Г-н МАГНУССОН (Швеция) говорит, что пункт 30 доклада, в котором упомянут данный инцидент, сформулирован таким образом, что создается впечатление, как если бы данное нападение не было принято всерьез, однако на деле все обстоит не так. |
Mr. SALAND (Sweden), acting as Coordinator, said that article 20 was a key article of the Statute in that it indicated how "law" was to be interpreted. |
Г-н САЛАНД (Швеция), выступая в качестве Координатора, говорит, что статья 20 является ключевой статьей Статута в том смысле, что в ней указано, как должно толковаться "право". |
Mr. SALAND (Sweden), Chairman of the Working Group on Applicable Law, said that it could be left to the Drafting Committee to decide whether the content of footnote 2 should be included in the article itself. |
Г-н САЛАНД (Швеция), Председатель Рабочей группы по применимому праву, говорит, что решение о том, следует ли включать содержание сноски 2 в текст самой статьи, следует оставить на усмотрение Редакционного комитета. |
Ms. SUNDBERG (Sweden) said that the text of Part 12 had been painstakingly negotiated, with substantial concessions made on both sides, but she particularly regretted that no agreement had been reached on the financing of the Court in its initial phase. |
Г-жа СУНДБЕРГ (Швеция) говорит, что текст части 12 - это результат обстоятельных переговоров, причем обе стороны пошли на значительные уступки, однако она особенно сожалеет о том, что никакой договоренности не было достигнуто относительно финансирования Суда на начальном этапе его деятельности. |
The Committee currently has the following 14 member countries: Argentina, Cameroon, Canada, Finland, France, Germany, India, Italy, Madagascar, Pakistan, the Russian Federation, Sweden, Switzerland and Venezuela. |
З. В настоящее время Комитет насчитывает следующих 14 стран-членов: Аргентина, Венесуэла, Германия, Индия, Италия, Камерун, Канада, Мадагаскар, Пакистан, Российская Федерация, Финляндия, Франция, Швейцария и Швеция. |
An initiative by the Government of Nicaragua allowed friendly countries (Canada, Mexico, Netherlands, Spain and Sweden) to form a Support Group to follow Nicaragua's transition and to support internal consensus-building. |
Инициатива правительства Никарагуа позволила дружественным странам (Испания, Канада, Мексика, Нидерланды и Швеция) создать Группу поддержки для наблюдения за переходным процессом в Никарагуа и содействия усилиям по достижению национального консенсуса. |
Australia, Canada, Denmark, Netherlands, Norway, Sweden, the European Union and the United Nations (ONUSAL, UNDP and UNICEF) have provided technical and financial assistance for the Office's functioning and for the development of its managerial capacity. |
С целью обеспечить функционирование ПЗПЧ и развитие ее управленческого потенциала техническую и финансовую помощь оказывали Австралия, Дания, Канада, Нидерланды, Норвегия, Швеция, Европейский союз и Организация Объединенных Наций (МНООНС, ПРООН, ЮНИСЕФ). |
It is, further, beyond dispute that the author comes from a politically active family, that one of his cousins disappeared and another was killed for political reasons, and that his mother and sisters have been granted de facto refugee status by Sweden. |
Не оспаривается и то, что автор является членом семьи политических активистов, что один из его двоюродных братьев исчез, а другой был убит по политическим мотивам и что его матери и сестрам Швеция предоставила статус беженцев де-факто. |
Subsequently, the Bahamas, Belgium, Bolivia, Croatia, El Salvador, Finland, Malaysia, Pakistan, Panama, Poland, the Republic of Korea, Samoa, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии Багамские Острова, Бельгия, Боливия, Испания, Малайзия, Пакистан, Панама, Польша, Республика Корея, Сальвадор, Самоа, Финляндия, Хорватия, Швеция и Южная Африка присоединились к авторам этого проекта резолюции. |
During the period June 1995-June 1997, Sweden provided rehabilitation and reconstruction assistance to Liberia, inter alia, in the areas of refugee repatriation, care of refugees and internally displaced persons, health care, coordination, food and education. |
В течение периода с июня 1995 года по июнь 1997 года Швеция оказывала Либерии помощь в восстановлении и реконструкции, в частности, в области репатриации беженцев, помощи беженцам и лицам, перемещенным внутри страны, медицинского обслуживания, координации, снабжения продовольствием и просвещения. |
The first was Sweden, where the Government formulated three guiding principles in 1975: equality, freedom of choice and partnership, although with the proviso that they exist in parallel with respect for the underlying values of Swedish society and the rights of women and children. |
Первой была Швеция, правительство которой в 1975 году сформулировало три основополагающих принципа своей иммиграционной политики: равенство, право свободного выбора и содействие, хотя их применение и подчинено соблюдению основополагающих ценностей шведского общества, прав женщин и детей. |
Subsidies to aid in geographical mobility and retraining programmes to improve occupational and industrial mobility have been tried, but have, in many countries, such as Sweden, been cut back because of restrictions on government outlays. |
Опробовались субсидии в помощь тем, кто меняет свое местожительство, и программы переподготовки для повышения межпрофессиональной и межотраслевой мобильности, однако во многих странах, таких, как Швеция, они были свернуты в связи с ограничением государственных расходов. |
In countries such as Sweden which had a State religion, he knew from experience that there was a great temptation to attach more importance to that religion than to the others; that would inevitably create problems for the faithful of minority religions. |
Он по опыту знает, что в таких странах, как Швеция, где существует государственная религия, имеется большой соблазн придать этой религии большее значение, нежели другим, что лишь порождает проблемы для приверженцев религий, исповедываемых меньшинствами. |
With regard to the situation in areas with high concentrations of immigrants and refugees, it was important to bear in mind that Sweden was one of the most generous countries in relation to the number of asylum-seekers accepted in relation to its population size. |
Что касается положения в районах с высокой концентрацией иммигрантов и беженцев, то важно иметь в виду, что Швеция является одной из стран, наиболее великодушных по отношению к беженцам, если сопоставить число принятых лиц, ищущих убежище, с численностью ее населения. |
Sweden Hans Lundborg, Astrid Bergquist, Susanne Jacobsson, Ulf Svensson, Linda Hedlund, Gunnar Nordanstig, Reidar Persson, Stefan Wirten, Jan Sandstrom |
Швеция Ханс Лундборг, Астрид Бергкист, Сузанна Якобсон, Улф Свенссон, Линда Хедлунд, Гуннар Норданстиг, Рейдар Перссон, Стефан Виртен, Ян Сандстром |
Expert meeting on sustainable forestry and land use on the theme "The process of consensus-building", co-sponsored by Sweden and Uganda (Stockholm, 14-18 October 1996) |
Совещание экспертов по вопросу об устойчивом лесо- и землепользовании по теме "Процесс создания консенсуса", коспонсорами которого были Швеция и Уганда (Стокгольм, 14-18 октября 1996 года) |
(a) At the end of 1997 three Parties: Canada, Sweden, United States of America; |
а) в конце 1997 года - три Стороны: Канада, Соединенные Штаты Америки, Швеция; |
For the first two studies, the international expert team consisted of experts from countries which provided funds and support in kind (Germany, Netherlands, Norway and Sweden) and experts from Bulgaria, the Czech Republic and Hungary. |
При проведении первых двух исследований в международную группу экспертов входили эксперты из стран, выделивших финансовые средства и оказавших помощь натурой (Германия, Нидерланды, Норвегия и Швеция), и эксперты из Болгарии, Чешской Республики и Венгрии. |
Most of the top 20 donors increased their contributions in 2003; Canada, the European Commission, Japan, South Africa, Sweden, Switzerland and the United Kingdom also increased their contributions by more than 15 percent compared with 2002. |
Большинство из 20 основных доноров в 2003 году увеличили размер своих взносов; более чем на 15 процентов по сравнению с 2002 годом увеличили также свои взносы Европейская комиссия, Канада, Соединенное Королевство, Швейцария, Швеция, Южная Африка и Япония. |
The top 10 government donors contributed 85 per cent of the total: United States; United Kingdom; Japan; Norway; Netherlands; Sweden; Canada; Denmark; Australia; and Italy. |
На 10 крупнейших стран-доноров приходится 85 процентов общей суммы взносов: Соединенные Штаты; Соединенное Королевство; Япония; Норвегия; Нидерланды; Швеция; Канада; Дания; Австралия; и Италия. |
The draft resolution has also been sponsored by Austria, Belgium, Brazil, Greece, Guyana, India, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Suriname, Sweden and the United Kingdom. |
Соавторами проекта резолюции также являются Австрия, Бельгия, Бразилия, Греция, Гайана, Индия, Ирландия, Италия, Япония, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Испания, Суринам, Швеция и Соединенное Королевство. |