| Sweden was reviewing its legislation on the issue under discussion. | Швеция проводит пересмотр своего законодательства по обсуждаемому вопросу. |
| Sweden has in place a policy of continuous destruction of surplus small arms. | Швеция осуществляет политику постоянного уничтожения излишков стрелкового оружия. |
| Sweden is also an active contributor to the rule of law outside the scope of international organizations. | Швеция также активно содействует укреплению верховенства права за пределами международных организаций. |
| Sweden and the Russian Federation have cooperated in the development of the land reform concept since 1992. | Швеция и Российская Федерация сотрудничают в разработке концепции земельной реформы с 1992 года. |
| Sweden would hereby like to communicate the following information regarding the realisation of the goals and objectives of the Resolution. | З. Швеция хотела бы настоящим представить следующую информацию относительно реализации целей и задач резолюции. |
| Sweden continues to emphasise the importance of universal accession and adherence to the NPT. | Швеция по-прежнему подчеркивает важность универсализации ДНЯО и присоединения к нему. |
| Sweden did not, at present, plan to reconsider its position in respect of the reservation. | В настоящее время Швеция не планирует пересмотреть свою позицию в отношении этой оговорки. |
| Starting in 2003 Sweden will provide financial benefits for improvements in rehabilitation and employment opportunities for persons with disabilities. | С 2003 года Швеция будет обеспечивать финансовые льготы для содействия реабилитации и трудоустройству инвалидов. |
| Such interest was expressed by Sweden and Switzerland. | Такой интерес проявили Швейцария и Швеция. |
| Sweden has made several efforts to promote the Middle East peace process. | Швеция предприняла ряд усилий для содействия осуществлению ближневосточного мирного процесса. |
| During the first half of the twentieth century Sweden began to develop into a welfare State. | В первой половине ХХ века Швеция начала превращаться в государство всеобщего благосостояния. |
| Sweden was one of the first countries specifically to condemn FGM. | В числе первых КЖПО конкретно осудила Швеция. |
| Sweden did not plan to incorporate the Covenant into national law at present. | В настоящий момент Швеция не планирует включать Пакт в национальное законодательство. |
| Sweden was awaiting the outcome of those cases. | Швеция ожидает результата по указанным делам. |
| In this respect, Sweden refers to the common report of the States members of the European Union. | В этой связи Швеция ссылается на общий доклад государств-членов Европейского союза. |
| Sweden and Norway agreed to take appropriate action so that this could be done. | Швеция и Норвегия согласились предпринять с этой целью надлежащие шаги. |
| In general, however, Sweden has avoided adding political conditions or prerequisites to the three legal criteria". | Однако в целом Швеция избегала обусловливать эти три юридических критерия политическими или предварительными требованиями. |
| Sweden is supporting Cuba, on a bilateral basis, in dealing with radioactive waste management. | Швеция на двусторонней основе оказывает помощь Кубе в вопросах обращения с радиоактивными отходами. |
| Sweden regards itself as a society in which women and men enjoy a relatively large measure of equality. | Швеция считает себя обществом, в котором женщины и мужчины пользуются весьма значительным равенством. |
| Sweden has produced figures on the incidence of secondary occupations among the gainfully employed. | Швеция подготовила данные о вторичной занятости самодеятельного населения. |
| Sweden supports the strengthening and revitalization of the United Nations system. | Швеция поддерживает укрепление и активизацию системы Организации Объединенных Наций. |
| Sweden will carefully analyse the implications of this decision. | Швеция тщательно проанализирует последствия этого решения. |
| Sweden has no statistics available on the occurrence of forced marriage. | Швеция не располагает статистическими данными в отношении принудительных браков. |
| Sweden would like to see a prohibition of any reservations to the protocol. | Швеция считает целесообразным запретить любые оговорки к протоколу. |
| The satellite was built by the Swedish Institute of Space Physics in Kiruna, Sweden. | Спутник создан Шведским институтом космической физики в Кируне, Швеция. |