Sweden can, against this background, accept the underlying principle of the recommendation. |
С учетом этой работы Швеция может принять принцип, лежащий в основе этой рекомендации. |
Sweden accepts the recommendation to uphold the rights of citizens while combating terrorism on the Internet, and has already implemented it. |
Швеция принимает рекомендацию о защите прав граждан при борьбе с терроризмом в Интернете и уже претворяет эту рекомендацию в практику. |
Sweden will continue to be a strong supporter of the United Nations and will assume its share of our common responsibility. |
Швеция и впредь будет оставаться твердым сторонником Организации Объединенных Наций и будет брать на себя свою долю нашей общей ответственности. |
As the entire international community is aware, Sweden is among the countries to have authorized illegal secret flights over its territory by the United States Central Intelligence Agency. |
Как известно всему международному сообществу, Швеция - это одна из стран, которая разрешила Центральному разведывательному управлению Соединенных Штатов совершать незаконные тайные полеты над своей территорией. |
Sweden remained also concerned about the existence of child labor in rural areas, and about limitations in the freedom of expression. |
Швеция также продолжает испытывать озабоченность по поводу практики использования детского труда в сельских районах и по поводу существующих ограничений на свободу слова. |
Sweden noted the cooperation of DPRK with the Committee on the Rights of the Child and collaboration with UNICEF and WHO to improve children's health and education. |
Швеция отметила сотрудничество КНДР с Комитетом по правам ребенка и взаимодействие с ЮНИСЕФ и ВОЗ в целях улучшения здоровья и образования детей. |
Abstain from political interference in judicial proceedings (Sweden); |
воздерживаться от политического вмешательства в судебное разбирательство (Швеция); |
Sign and ratify ICCPR (Sweden); |
Подписать и ратифицировать МПГПП (Швеция); |
End censorship of the media and ensure full freedom of expression (Sweden); |
Прекратить цензуру средств массовой информации и обеспечить полную свободу слова (Швеция); |
Take measures to ensure everyone's equal access to justice, in accordance with international standards (Sweden); |
Принять меры для обеспечения равного доступа к правосудию для всех в соответствии с международными стандартами (Швеция); |
Sweden for example points out that in cardiology, symptoms of heart attacks have been shown to differ between women and men. |
Так, например, Швеция отмечает, что в кардиологии симптомы сердечных приступов у мужчин и женщин являются различными. |
To address imbalance, Sweden has introduced a gender equality bonus in 2008 to provide further incentives for parents to share equally the available leave. |
Для устранения такого дисбаланса Швеция ввела в 2008 году бонусные выплаты для обеспечения гендерного равенства, с тем чтобы стимулировать родителей поровну делить предоставляемый им отпуск. |
The Advisory Group's first meeting for 2013 was held in Geneva on 13 and 14 May and was chaired by Mikael Lindvall (Sweden). |
Первое совещание Консультативной группы в 2013 году было проведено 13 - 14 мая в Женеве под председательством Микаэля Линдвалля (Швеция). |
The Group expressed its appreciation for the service of the outgoing Chair, Mikael Lindvall (Sweden) and Vice-Chair, Milton Rondo Filho (Brazil). |
Группа выразила признательность уходящим Председателю Микаэлю Линдваллю (Швеция) и заместителю Председателя Милтону Ронду Филью (Бразилия) за проделанную ими работу. |
Sweden welcomed the Philippines' progress on extrajudicial killings, enforced disappearances and fighting impunity, embodied by the Enforced or Involuntary Disappearance Act passed in 2010. |
Швеция приветствовала достигнутый Филиппинами прогресс в решении проблем внесудебных убийств, насильственных исчезновений и безнаказанности, о чем свидетельствует принятие в 2010 году Закона о насильственных или недобровольных исчезновениях. |
129.4 Ratify OP-CAT (Slovenia, Sweden); |
129.4 ратифицировать ФП-КПП (Словения, Швеция); |
Sweden was also concerned that people do not fully enjoy freedom of expression, association and assembly in matters pertaining to the Western Sahara. |
Швеция также обеспокоена тем, что люди не в полной мере пользуются свободой выражения своего мнения, ассоциации и собраний в вопросах, относящихся к Западной Сахаре. |
The standard of living, health status and quality of health care in Sweden are among the best in the world. |
По уровню жизни, состоянию здоровья населения и качеству медицинского обслуживания Швеция относится к числу самых передовых стран. |
Sweden has always been a big contributor to peace missions, in the United Nations and other contexts. |
Швеция всегда вносила значительный вклад в проведение миссий по поддержанию мира в контексте Организации Объединенных Наций и в других контекстах. |
Sweden believes that children's ombudsmen have a very important role to play in enabling us to fulfil the joint undertakings that we made in 2002. |
Швеция считает, что представители детей могут играть весьма важную роль, помогая нам выполнить те совместные обязательства, которые мы приняли на себя в 2002 году. |
Sweden appreciates the work being done by the United Nations Children's Fund (UNICEF) around the world. |
Швеция признательна за ту работу, которую ведет во всем мире Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
China, India, Sweden and the United States noted that a friendly settlement procedure should only apply to inter-State complaints, in line with other human rights instruments. |
Индия, Китай, Соединенные Штаты и Швеция отметили, что процедуру дружественного разрешения вопроса следует применять только по отношению к межгосударственным жалобам, как это предусмотрено в других договорах о правах человека. |
Examples of positive experience in implementing anti-corruption policies: Finland, Sweden and the United Kingdom |
Примеры позитивного опыта осуществления политики предупреждения и противодействия коррупции: Соединенное Королевство, Финляндия и Швеция |
In May 2007, an UNMOVIC expert attended the ninth Symposium on Protection against Chemical and Biological Warfare Agents, held in Gothenburg, Sweden. |
В мае 2007 года один из экспертов ЮНМОВИК принял участие в работе девятого Симпозиума по защите от боевых химических и биологических агентов, который состоялся в Гётеборге (Швеция). |
The third workshop in the series was held in Gothenburg, Sweden, from 12 to 14 March 2007. |
З. Третье рабочее совещание из этой серии состоялось в Гётеборге, Швеция, с 12 по 14 марта 2007 года. |