Английский - русский
Перевод слова Sweden
Вариант перевода Швеция

Примеры в контексте "Sweden - Швеция"

Примеры: Sweden - Швеция
(e) Twelfth (special) session of the Programme Task Force, 25-26 January 1996, Stockholm, Sweden; ё) двенадцатая специальная сессия Целевой группы по программе, 25-26 января 1996 года, Стокгольм (Швеция);
Several Parties noted that 1990 had not been a normal climatic year but did not adjust their inventory data, although for information purposes Finland, Sweden and the United States presented adjusted emission estimates either in their national communications or during the in-depth reviews. Ряд Сторон отметили, что 1990 год был необычным в климатическом отношении годом, но не скорректировали свои кадастровые данные, хотя для информации Соединенные Штаты, Финляндия и Швеция представили скорректированные оценки выбросов либо в своих национальных сообщениях, либо в процессе углубленного рассмотрения.
Sweden expects that changes in taxes will account for up to 70 per cent of expected total reductions (of 14 per cent compared to a baseline) from all programmes. Швеция предполагает, что вклад мер по изменению налогообложения в ожидаемое общее сокращение (на 14% по сравнению с базисным уровнем) выбросов по всем программам может достичь 70%.
At its fifty-first session, the Committee will consider reports received from the following States parties: Algeria, Argentina, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, Denmark, Norway, Philippines, Poland, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia. На своей пятьдесят первой сессии Комитет рассмотрит доклады, полученные от следующих государств-участников: Алжир, Аргентина, Буркина-Фасо, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Дания, Норвегия, Польша, Филиппины, Швеция.
Mr. Eliasson (Sweden): I welcome this opportunity for the General Assembly to review the past year's work of the Security Council and to consider its future direction. Г-н Элиассон (Швеция) (говорит по-английски): Я приветствую тот факт, что Генеральная Ассамблея имеет возможность рассмотреть деятельность Совета Безопасности за прошедший год и подумать о будущих направлениях.
Sweden considers the Declaration to be a suitable tool to define specific standards applicable in all situations in order to strengthen the implementation of the norms of international humanitarian law and human rights law. Швеция считает, что Декларация является надлежащим инструментом для определения конкретных стандартов, применимых во всех ситуациях, в целях повышения эффективности реализации норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
Sweden would favour the inclusion of an article in which the Committee on the Rights of the Child is given the mandate to supervise the observance of the optional protocol. Швеция поддерживает включение в проект протокола статьи, в соответствии с которой Комитет по правам ребенка получает право следить за соблюдением положений Факультативного протокола.
Swedish Free Church Aid (Diakonia), Sweden ПОМОЩЬ СВОБОДНОЙ ЦЕРКВИ ШВЕЦИИ (ДИАКОНИЯ), ШВЕЦИЯ
Fortunately, France, the United States and Sweden quickly provided money to ensure security and safety, and we are already at work with that money. К счастью, Франция, Соединенные Штаты и Швеция оперативно предоставили средства для обеспечения безопасности и защиты, и мы уже работаем, оперируя этой суммой.
It fully supported the appeal to the international community to support efforts to promote the respect of human rights and ensure lasting peace. Sweden recommended that Burundi intensify efforts to uphold respect for the rule of law by ensuring an independent and well functioning judicial system. Она всецело поддержала призыв к международному сообществу в отношении поддержки усилий, направленных на поощрение уважения прав человека и обеспечение прочного мира. Швеция рекомендовала Бурунди активизировать усилия по содействию уважению верховенства права путем обеспечения создания независимой и эффективной судебной системы.
On 3 August 2001, Sweden had ratified the 1996 Convention on Extradition between the Member States of the European Union, which had entered into force on 1 October 2001. 3 августа 2001 года Швеция ратифицировала Конвенцию о выдаче 1996 года между странами-членами Европейского союза, которая вступила в силу 1 октября 2001 года.
Remaining challenges include administrative and capacity constraints, land mines and the large number of refugees and IDPs. Sweden noted the concern of the CEDAW Committee regarding discrimination and violence against women. К числу проблем относятся нехватка административных и иных ресурсов, минная угроза и наличие большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц. Швеция отметила озабоченность, высказанную КЛДОЖ по поводу дискриминации и насилия в отношении женщин.
Sweden shared the concerns of many other countries about unexploded submunitions, which posed particular dangers to children, and hoped that the Review Conference would pave the way for adoption of a protocol on the issue. Швеция разделяет озабоченность многих других стран по поводу проблемы неразорвавшихся суббоеприпасов, которые подвергают особой опасности детей, и надеется, что Конференция по рассмотрению действия Конвенции проложит путь к принятию протокола на этот счет.
Sweden through Ambassador Henrik Salander will be chairing this year's session of the Preparatory Committee for the 2005 NPT Review Conference and will make every effort to launch a productive start of the next review cycle. В нынешнем году Швеция - в лице посла Хенрика Саландера - будет председательствовать на сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО и приложит все силы к тому, чтобы обеспечить продуктивное начало следующего обзорного цикла.
Sweden would like to express its support for further development of this instrument, in order to reach the humanitarian objective of limiting the suffering of civilians and combatants alike. Швеция хотела бы выразить свою поддержку дальнейшей разработке этого документа в интересах достижения гуманитарной цели, заключающейся в том, чтобы в равной мере уменьшить страдания гражданских лиц и комбатантов.
Norway, Sweden, Denmark, Germany, Netherlands, Belgium, France, United Kingdom Норвегия, Швеция, Дания, Германия, Нидерланды, Бельгия, Франция, Соединенное Королевство
The upcoming expert group meeting, to be held in Lund, Sweden, would provide the Committee with an opportunity to reflect further on honing its methods of work to facilitate the best possible conditions for domestic implementation of the Convention and the Committee's recommendations. Предстоящее совещание группы экспертов, которое должно состояться в Лунде, Швеция, даст Комитету возможность продолжить обсуждение вопроса о совершенствовании своих методов работы с целью создания как можно более оптимальных условий для внутреннего осуществления Конвенции и рекомендаций Комитета.
The Parties that have chosen 1988 as their base year are: Austria, Belgium, Estonia, Finland, France, Germany, Netherlands, Spain, Sweden, and United Kingdom. К Сторонам, которые выбрали 1988 год в качестве базисного года, относятся: Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Швеция и Эстония.
While fully sharing the concern at the possible effects on disarmament and non-proliferation of unilateral actions related to the possible deployment of a national missile defence system, Sweden does not share the overriding preoccupation with strategic stability expressed in the draft resolution. Полностью разделяя обеспокоенность в связи с возможным воздействием односторонних шагов, связанных с развертыванием национальных систем противоракетной обороны, на процесс разоружения и нераспространения, Швеция не разделяет общую озабоченность в связи со стратегической стабильностью, о которой говорится в проекте резолюции.
The Working Party was also informed of the initiative led by Finland and Sweden to reintroduce the distinction between pulpwood and logs into the EU Combined Nomenclature for trade statistics. Рабочая группа была также проинформирована об инициативе, с которой выступили Финляндия и Швеция, с тем чтобы вновь ввести в Комбинированной номенклатуре торговой статистики ЕС разбивку на балансовую древесину и бревна.
The programme of action adopted on 2 April 1998 by the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development in Stockholm, Sweden, recognized among its guiding principles that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. В программе действий, принятой 2 апреля 1998 года Межправительственной конференцией по культурной политике в интересах развития (Стокгольм, Швеция), наряду с другими руководящими принципами был признан тот тезис, что устойчивое развитие и процветание культуры являются взаимозависимыми явлениями.
Following the resignation of Mr. Thomas Hammarberg (Sweden), Mr. Peter Leuprecht (Austria) was appointed Special Representative of the Secretary-General, in August 2000. После того как г-н Томас Хаммарберг (Швеция) покинул свой пост, в августе 2000 года Специальным представителем Генерального секретаря был назначен г-н Петер Лёйпрехт (Австрия).
The following pledges were made at the meeting: Austria, Czech Republic, Greece, Slovakia and Sweden. Italy expressed its interest in contributing, and Canada would look into possibilities to do so. В ходе совещания были объявлены следующие взносы: Австрия, Греция, Словакия, Чешская Республика и Швеция. Италия выразила свою заинтересованность во внесении взносов, и Канада также рассмотрит возможность внесения взноса.
We in the Nordic countries - Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden - have started talks in Geneva with a number of our African colleagues to share ideas on ways to push this process forward. Мы, северные страны, - Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция, - начали переговоры в Женеве с некоторыми из наших африканских коллег для того, чтобы поделиться идеями о путях содействия этому процессу.
Sweden fully supports the draft resolution on transparency and armaments and is a sponsor of the draft, as it has been in the past. Швеция полностью поддерживает проект резолюции по транспарентности в вооружениях и является, как и в прошлом, одним из его авторов.