For example, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom have harmonized their procedures for health sector aid programmes in the United Republic of Tanzania. |
Так, например, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство и Швеция согласовали свои процедуры, касающиеся осуществления программ помощи в области здравоохранения в Объединенной Республике Танзания. |
The Member States who took part in the Task Force were: Belgium, Ireland, Portugal, Luxembourg, Malta, United Kingdom, Finland, Austria, Sweden, Netherlands, Germany, Italy and Cyprus. |
Государствами-участниками, принимавшими участие в работе Целевой группы, являлись Бельгия, Ирландия, Португалия, Люксембург, Мальта, Соединенное Королевство, Финляндия, Австрия, Швеция, Нидерланды, Германия, Италия и Кипр. |
The information provided was insufficient to draw the conclusion that Sweden was exempt from the common rule that police were not generally the best monitors of their own misbehaviour. |
Предоставленная информация недостаточна для того, чтобы сделать вывод, что Швеция является исключением из общего правила, что обычно полиция не может эффективно контролировать недопустимое поведение своих собственных сотрудников. |
In favour: Argentina, Belgium, Canada, Chile, Costa Rica, Croatia, Ecuador, Mexico, Peru, Portugal, Sweden, Uruguay. |
Голосовали за: Аргентина, Бельгия, Канада, Коста-Рика, Мексика, Перу, Португалия, Уругвай, Хорватия, Чили, Швеция, Эквадор. |
As stated on earlier occasions, Sweden favours an enlargement of the Council to make room for an increased representation of Member States, not least the developing countries. |
Как уже отмечалось ранее, Швеция выступает за расширение членского состава Совета, чтобы он отражал возросшее число членов Организации, и не в последнюю очередь развивающихся стран. |
A first step would be an enlargement limited to non-permanent members. At a later stage, Sweden would not exclude an increase in permanent members. |
Первым шагом могло бы стать расширение по категории непостоянных членов, а на более позднем этапе Швеция не исключает увеличение числа постоянных членов. |
On the other hand, Bulgaria, Canada, the Czech Republic, Germany, Nigeria, Norway, Slovenia, South Africa, Sweden, Switzerland and the United Kingdom indicated that their legal systems did include such provisions. |
С другой стороны, Болгария, Германия, Канада, Нигерия, Норвегия, Словения, Соединенное Коро-левство, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и Южная Африка указали, что их правовые системы такие положения включают. |
13 Armenia, Costa Rica, Greece, Hong Kong SAR, Mauritius, Mexico, Rwanda, Serbia and Montenegro, Spain, Sweden and Venezuela. |
13 Армения, Венесуэла, Греция, Испания, Коста-Рика, Маврикий, Мексика, Руанда, Гонконг (САР), Сербия и Черногория и Швеция. |
30 Argentina, Belize, Fiji, Hong Kong SAR, Greece, Serbia and Montenegro, Sweden and United Kingdom. |
30 Аргентина, Белиз, Гонконг (САР), Греция, Сербия и Черногория, Соединенное Королевство, Фиджи, Швеция. |
In contrast, some countries in Europe, such as Sweden, showed a steady decline in incidence with the introduction of preventive measures based on information, treatment and elimination of risk factors. |
Напротив, в некоторых странах Европы, таких как Швеция, с введением профилактических мер, разработанных на основе информации, лечения и ликвидации факторов риска, отмечалось неуклонное снижение распространенности этого заболевания. |
Mr. Frans van der Rijst (Sweden) was elected chairman and Mr Hans Fokker (Netherlands) secretary. |
З. Председателем был избран г-н Франс ван дер Рейст (Швеция), а секретарем - г-н Ханс Фоккер (Нидерланды). |
The Swedish Ministry of Foreign Affairs convened a high-level seminar, on the theme "Children affected by armed conflict and forced displacement: a child rights perspective in development cooperation and migration policies", at Norrköping, Sweden, in March 2001. |
В марте 2001 года в Нючепинге, Швеция, министерством иностранных дел Швеции был созван семинар высокого уровня по теме «Дети, затрагиваемые вооруженными конфликтами, и насильственное перемещение: подходы к защите прав ребенка в рамках сотрудничества в целях развития и в процессе разработки миграционной политики. |
Ambassador Schori of Sweden will speak on behalf of the European Union later in this debate, and, since my delegation fully supports what he will say, I should like to raise only a few points during this intervention. |
Посол Шори, Швеция, выступит позднее в этих прениях от имени Европейского союза, и, поскольку моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым ему предстоит выступить, я ограничусь всего лишь несколькими замечаниями. |
By December 2000, the following countries had notified the Secretary-General of the EU Council: Austria, Finland, France, Spain, Sweden and United Kingdom. |
По состоянию на декабрь 2000 года соответствующие уведомления Генеральному секретарю Совета Европейского союза направили следующие страны: Австрия, Испания, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция и Швеция. |
Before I come to open the list to members of the Council, I should tell the Council that Sweden has asked to be invited to participate in this discussion. |
Прежде чем предоставить слово членам Совета, я должен сообщить Совету о том, что Швеция попросила пригласить ее участвовать в этом обсуждении. |
Firm requirements of an authority (e.g. Germany) are included as well as conceptual studies with recommendations (e.g. Switzerland, Sweden). |
В них содержатся как жесткие требования (например, Германия), так и концептуальные проработки с рекомендациями (например, Швейцария, Швеция). |
Ms A. Bergquist (Sweden) informed the meeting that one important recommendation to the Joint Committee had already been implemented: SIDA, the Swedish aid agency, had agreed to sponsor an associate expert who will be posted at ILO in Geneva. |
Г-жа А. Бергкуист (Швеция) проинформировала совещание о том, что одна важная рекомендация в адрес Объединенного комитета уже реализована на практике: СИДА (Шведское агентство по предоставлению помощи) согласилось профинансировать пост помощника эксперта в МОТ в Женеве. |
Sweden will continue to work on this issue in view of the upcoming NPT Review Conference. Furthermore, steps to increase transparency regarding nuclear weapons capabilities and the implementation of agreements pursuant to Article VI serve as a confidence building measure and should be strongly supported. |
Швеция будет продолжать работать над этим вопросом с учетом предстоящего созыва конференции по рассмотрению действия ДНЯО. Кроме того, шаги по повышению транспарентности в отношении потенциала ядерного оружия и выполнения соглашений во исполнение статьи VI служат мерой укрепления доверия и должны быть решительно поддержаны. |
From the Western European and Others group of States, Mr. Kaviraj Appadu (Sweden) as member; |
от Группы западноевропейских и других государств - г-на Кавираджа Аппаду (Швеция) в качестве члена; |
She also recalled that Sweden had signed the Optional Protocol to the Convention on 10 December 1999 and noted that the ratification process, currently under way, would be concluded in 2002. |
Кроме того, оратор напоминает, что Швеция подписала Факультативный протокол к Конвенции 10 декабря 1999 года, и отмечает, что осуществляемый в настоящее время процесс ратификации завершится в 2002 году. |
Ms. Schmidt (Sweden), responding to a question relating to the proportion of women chairpersons on government boards, said that the figure for 2001 was 28 per cent, compared to 34 per cent in 1997 and 1998. |
Г-жа Шмидт (Швеция), отвечая на вопрос о процентной доле женщин-председателей государственных органов, говорит, что их число в 2001 году составляет 28 процентов по сравнению с 34 процентами в 1997 и 1998 годах. |
The fact that even countries that had abstained from voting for the resolution in 1986, like Sweden, can today openly align themselves with the instrument and attempt to integrate its core elements into the national development policies, plans, and practices is very instructive. |
Весьма поучительным является тот факт, что даже те страны, которые воздержались от голосования за эту резолюцию в 1986 году, такие, как Швеция, могут сегодня открыто поддерживать данный документ и пытаться включать его основные элементы в национальную политику, планы и практику развития56. |
a As defined by the United Nations Development Programme, underutilized major donor countries are: Denmark, Netherlands, Norway and Sweden. |
а Согласно определению Программы развития Организации Объединенных Наций, недостаточно привлекаемыми основными странами - донорами являются: Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция. |
The Governing Council at its sixth special session, held in Malmö, Sweden, in May 2000, constituted the first Global Ministerial Environment Forum. |
Шестая специальная сессия Совета управляющих, состоявшаяся в Мальмё, Швеция, в мае 2000 года, впервые проводилась в формате Глобального экологического форума на уровне министров. |
The following States Members of the United Nations were represented by observers: Australia, Belarus, Costa Rica, Denmark, Egypt, Estonia, Finland, Malaysia, New Zealand, Panama, South Africa, Sweden, Togo, Ukraine, Uruguay. |
Следующие государства - члены Организации Объединенных Наций были представлены наблюдателями: Австралия, Беларусь, Дания, Египет, Коста-Рика, Малайзия, Новая Зеландия, Панама, Того, Украина, Уругвай, Финляндия, Швеция, Эстония и Южная Африка. |