Ms C. Sternhufvud (Sweden) announced Sweden would host a workshop on non-technical measures in association with the next Task Force meeting that would be held in Gothenburg, Sweden from 7 to 9 December 2005. |
Г-жа К. Стертнхуфвуд (Швеция) сообщила, что Швеция организует рабочее совещание по нетехническим мерам в связи со следующим совещанием Целевой группы, которое состоится в Гётеборге (Швеция) 7-9 декабря 2005 года. |
Mr. ODEVALL (Sweden) said that Sweden had decided not to oppose the consensus because it fully supported any measures intended to combat terrorism within the limitations of internationally recognized human rights standards. |
Г-н ОДЕВАЛЛЬ (Швеция) говорит, что Швеция решила не нарушать консенсуса, поскольку она полностью поддерживает все меры по борьбе с терроризмом в пределах международно признанных норм прав человека. |
Mr. Lindell (Sweden): Mr. President, Sweden fully subscribes to the statement of the European Union. |
Г-н Линделл (Швеция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Швеция полностью присоединяется к заявлению Европейского союза. |
Swedish development cooperation provides support to gender equality in Sweden's partner countries, i.e. the countries with which Sweden has development cooperation. |
В процессе развития сотрудничества Швеция оказывает поддержку гендерному равенству в странах-партнерах, то есть в странах, с которыми Швеция развивает сотрудничество. |
Mr. Osvald (Sweden): Sweden shares fully the views expressed earlier by Italy on behalf of the European Union. |
Г-н Освальд (Швеция) (говорит по-английски): Швеция полностью разделяет мнение, высказанное ранее Италией от имени Европейского союза. |
Mr. M. Lindgren (Sweden) noted that Sweden had difficulties with the methodology related to fuels and types of data to be collected. |
Г-н Линдгрен (Швеция) отметил, что Швеция сталкивается с трудностями при использовании методологии, касающейся топлива и видов данных, подлежащих сбору. |
It was developed with support from Austria and Sweden and facilitated by the Karolinska Institute (Sweden). |
Он был разработан при поддержке Австрии и Швеции, а помощь в его реализации оказал Каролинский институт (Швеция). |
(b) Developing a System for Description of Microdata at Statistics Sweden (Sweden); |
Ь) разработка системы для описания микроданных в Статистическом управлении Швеции (Швеция); |
Sweden has entered into several agreements on the transfer of sentenced persons and the pertinent regulation offers the opportunity to transfer enforcement of sentences both from and to Sweden. |
Швеция подписала несколько соглашений о передаче осужденных лиц; соответствующие правовые нормы позволяют передавать Швеции или из Швеции осужденных для исполнения приговора. |
The source cites a statement made by the Minister for Foreign Affairs of Sweden that Sweden was not informed that the men would be extradited to the United States. |
Источник ссылается на заявление Министра иностранных дел Швеции, согласно которому Швеция не была информирована о том, что эти лица будут выданы Соединенным Штатам Америки. |
The delegation of Sweden informed the Executive Body about discussions at a workshop on intermediate climate policies relating to air and climate, held in Gothenburg, Sweden, in October 2009. |
Делегация Швеции проинформировала Исполнительный орган о результатах обсуждений на рабочем совещании по промежуточной климатической политике применительно к атмосфере и климату, которое состоялось в Гётеборге (Швеция) в октябре 2009 года. |
Mr. WILHELMSSON (Sweden) said that the compilation and gathering of statistics based on race was not allowed in Sweden for historical and ethical reasons. |
Г-н ВИЛЬХЕЛЬМССОН (Швеция) говорит, что сбор и представление статистических данных по расовой принадлежности в Швеции не разрешается по историческим и этическим причинам. |
Sweden was aware of the need to know the situation of national minorities as exactly as possible but had other means besides compiling statistics to study, for example, the extent of ethnic discrimination in Sweden. |
Швеция, сознавая необходимость в получении точной информации о положении национальных меньшинств, прибегает к другой практике получения статистических данных для изучения, например, размаха дискриминации по этническому признаку в Швеции. |
Ms. TEKIN BEFRITS (Sweden) said that the Swedish Government was concerned by the difficult situation of the Roma living in Sweden and was aware of their high unemployment and school-leaving rates. |
Г-жа ТЕКИН БЕФРИТС (Швеция) говорит, что шведское правительство обеспокоено трудным положением представителей рома, проживающих в Швеции, и осведомлено о высоком уровне безработицы и отсева из школ в этой группе населения. |
The delegation of Sweden provided information on the "Saltsjöbaden III" workshop, "Air pollution and its relation to climate change and sustainable development - linking immediate needs with long-term challenges", held in Gothenburg, Sweden form 12 to 14 March 2007. |
Делегация Швеции представила информацию о рабочем совещании "Сальтшобаден III" на тему "Загрязнение воздуха и его взаимосвязь с изменением климата и устойчивым развитием - увязка насущных потребностей с долгосрочными задачами", которое состоялось 12-14 марта 2007 года в Гётеборге, Швеция. |
At the moment, Sweden has an all-female police contingent in Timor-Leste. Furthermore, Sweden has nominated the first female deputy police adviser ever in the Department of Peacekeeping Operations. |
В настоящее время у Швеции в Тиморе-Лешти есть полицейский контингент, состоящий из одних женщин. Кроме того, Швеция впервые предложила кандидатуру женщины-заместителя полицейского советника для работы в Департаменте операций по поддержанию мира. |
Sweden plans to examine current national and international work to implement resolution 1325 (2000), with the aim of determining how Sweden can further strengthen work in this area. |
Швеция планирует рассмотреть текущую национальную и международную деятельность по осуществлению резолюции 1325 (2000) с целью определить, каким образом она может дополнительно содействовать работе в этой области. |
Mr. Persson (Sweden): For decades, solidarity with the poor and the oppressed has been a guiding principle for Sweden in international affairs. |
Г-н Перссон (Швеция) (говорит по-англий-ски): На протяжении многих десятилетий солидарность с бедными и угнетенными была для Швеции руководящим принципом в международных делах. |
Save the Children - Sweden, Stockholm, Sweden |
Шведский фонд помощи детям, Стокгольм, Швеция |
In order to consult Member States, the Secretariat organized an expert group meeting in November 2000, with a financial contribution from the Government of Sweden and the support of the city of Vasteras, Sweden. |
В целях проведения консультаций с государствами-членами Секретариат организовал совещание группы экспертов в ноябре 2000 года при финансовом содействии правительства Швеции и поддержке города Вастерас, Швеция. |
Ms. Bonnier (Sweden): Let me first of all say that Sweden naturally aligns itself fully with the statement that was just delivered by the Italian Presidency of the European Union. |
Г-жа Боннир (Швеция) (говорит по - английски): Позвольте мне, прежде всего, сказать, что Швеция, естественно, полностью присоединяется к заявлению, которое было только что сделано от имени Италии, исполняющей обязанности Председателя Европейского союза. |
Władysław used the title of the King of Sweden, although he had no control over Sweden whatsoever and never set foot in that country. |
Владислав пользовался титулом «Король Швеции», тем не менее, Швеция никогда не была под его властью и он сам никогда не ступал на её территорию. |
In Sweden's prehistoric times, Sweden was largely limited to Svealand and southern Norrland, while Götaland was mentioned as a rival kingdom, and stories of Swedish-Geatish wars survive in the Anglo-Saxon epic Beowulf. |
В доисторические времена Швеция была в значительной степени ограничена территориями Свеаланда и южной частью Норрланда, в то время Гёталанд упоминается в легендах как царство-соперник, с которым постоянно велись шведско-гёттские войны (англ. Swedish-Geatish wars), упоминаемые в англосаксонской эпической саге о Беовульфе. |
And they are taking over Sweden, and they are now healthier than Sweden. |
Она обошла Швецию, и теперь более здоровая, чем Швеция. |
Because of his defensive alliance with Sweden, during the period that followed the Elector of Brandenburg did not expect Sweden to enter the war on the French side. |
Ввиду этого оборонительного союза со Швецией курфюрст Бранденбург не ожидал, что Швеция вступит в войну на стороне Франции в период его действия. |