Sweden pledges to take an active part in the Council's efforts to: |
Швеция намерена принимать активное участие в усилиях Совета, направленных на: |
The delegation of Sweden asked for clarification about translation of documents that reach the stage of public review, as this might also imply additional translation of responses. |
Делегация Швеция попросила представить разъяснения по поводу перевода документов, которые достигли стадии публичного обзора, поскольку это может предполагать также перевод ответов. |
Sweden, in cooperation with Norway, and the United States of America will prepare an informal paper on this subject for discussion at the next session. |
В сотрудничестве с Норвегией и Соединенными Штатами Америки Швеция подготовит неофициальный документ по этому вопросу для обсуждения на следующей сессии. |
The top humanitarian donors to Afghanistan to date are the United States, Japan, Canada, the Republic of Korea, Denmark and Sweden. |
Крупнейшими гуманитарными донорами в Афганистане на сегодняшний день выступают Соединенные Штаты, Япония, Канада, Республика Корея, Дания и Швеция. |
Sweden seconded police and corrections officers to UNMIL and contributed to its work through a peacebuilding adviser within the office of the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. |
Швеция откомандировала в состав МООНЛ полицейских и работников исправительных учреждений и направила в канцелярию специального представителя по Либерии советника по вопросам миростроительства. |
Germany, Sweden and Switzerland had made financial contributions to the general trust fund to support the work of the Committee in this regard. |
Финансовые взносы в общий целевой фонд для поддержки работы Комитета в этой области внесли Германия, Швейцария и Швеция. |
The Chairs are Mr. Gunneriusson (Sweden) and Mr. Hirose (Japan). |
Председателями являются г-н Гуннериуссон (Швеция) и г-н Хиросе (Япония). |
Switzerland and Sweden are prepared to accept prisoners, provided that the latter are nationals or residents of those countries, or, in the case of Sweden, have other strong ties to that country. |
Швейцария и Швеция готовы принимать заключенных при том условии, что это касается их собственных граждан, постоянно проживающих в них лиц или (это особенно касается Швеции) лиц, имеющих другие существенные связи с данной страной. |
Mr. Salander (Sweden): I have the honour to take the floor on behalf of the Nordic countries - Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden - to present our views on the report of the Secretary-General on the work of the Organization. |
Г-н Саландер (Швеция) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени стран Северной Европы - Дании, Финляндии, Исландии, Норвегии и Швеции, - чтобы изложить наши мнения в отношении доклада Генерального секретаря о работе Организации. |
Ms. Makarovski (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the Geneva Conventions of 1949 and the Additional Protocols of 1977 constituted the cornerstone of international law. |
Г-н Макаровский (Швеция), выступая от имени пяти стран Северной Европы: Дании, Исландии, Норвегии, Швеции и Финляндии, подчеркивает, что Женевские конвенции 1949 года и Дополнительные протоколы 1977 года образуют основу международного гуманитарного права. |
The delegation of Sweden provided information about the upcoming International Forum on education for sustainable development "Learning to Change Our World", which would take place in Gottenburg (Sweden) on 4-7 May 2004. |
Делегация Швеции предоставила информацию о предстоящем Международном форуме по вопросам образования в интересах устойчивого развития "Обучение в интересах изменения мира", который должен состояться в Гётеборге (Швеция) 47 мая 2004 года. |
Two contributors, Australia and Sweden, signed multi-year agreements for funding - in the case of Sweden, this marked a resumption of funding after a pause in 2007. |
Два донора, Австралия и Швеция, подписали многолетние соглашения о финансировании, причем что касается Швеции, то она возобновила выделение финансовых ресурсов после паузы, которая была в 2007 году. |
The delegation of Sweden invited the delegations to a workshop organized by the Swedish Environmental Protection Agency ("Intermediate climate policies: The contribution of air-pollution policies in relation to climate stabilization and co-control", Gothenburg, Sweden, 19 - 21 October 2009). |
Делегация Швеции предложила делегациям принять участие в рабочем совещании, организуемом Агентством по охране окружающей среды Швеции ("Промежуточная климатическая политика: вклад политики в области борьбы с загрязнением воздуха в климатическую стабилизацию и совместный контроль", Гётеборг, Швеция, 19-21 октября 2009 года). |
Sweden considers the monitoring procedure to be an important tool in following up the measures taken to promote the equal rights of all people irrespective of ethnic origin and in the ongoing work to counteract ethnic discrimination in Sweden. |
З. Швеция считает процедуру мониторинга важным инструментом в осуществлении мер, принятых в целях поощрения равных прав всего народа, независимо от этнического происхождения, а также в текущей работе по борьбе с этнической дискриминацией в Швеции. |
Mr. Gomez (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden, said that since the introduction of the draft resolution, Bosnia and Herzegovina, Georgia and San Marino had joined the sponsors. |
Г-н Гомес (Швеция), выступая от имени стран Северной Европы - Дании, Исландии, Норвегии, Финляндии и Швеции, говорит, что после представления проекта резолюции Босния и Герцеговина, Грузия и Сан-Марино присоединились к числу его авторов. |
170.142. Allow ICRC to gain access to prisons (Sweden); |
170.142 разрешить МККК доступ в тюрьмы (Швеция); |
Sweden recognized the commitment of Colombia to extend the mandate of the OHCHR country office and asked whether the extension would include all aspects of the current mandate. |
Швеция отметила намерение Колумбии продлить мандат странового отделения УВКПЧ и спросила, все ли аспекты нынешнего мандата сохранятся при его продлении. |
Mr. G. Marklund (Sweden) |
г-н Г. Марклунд (Швеция) |
Mr. P. Grennfelt (Sweden) |
г-н П. Гренфельт (Швеция) |
Sweden reported that it allowed - in certain conditions - the electronic monitoring of a person who was subject to a restraining order. |
Швеция сообщила о том, что при определенных условиях допускается электронное наблюдение за лицом, в отношении которого вынесен запретительный судебный приказ. |
Professor of Political Science, Department of Government, Uppsala University, Sweden |
Профессор политологии, кафедра государственного управления, Уппсальский университет, Швеция |
Mr. Jonas Ebbesson (Sweden) and Mr. Gerhard Loibl (Austria) will have completed a full term of office at MOP-5. |
Г-н Йонас Эббессон (Швеция) и г-н Герхард Лойбл (Австрия) завершат свои полные сроки полномочий на СС-5. |
In some countries (Sweden and Austria), technical judges or experts were introduced in the composition of the court trying the case. |
В некоторых странах (Швеция и Австрия) в состав суда, рассматривающего дело, включаются технические судьи и эксперты. |
Foreign visitors to Japan, including the mayor of Eslov, Sweden, and a researcher from Germany, were invited to the lectures. |
На лекции в Японию приглашались иностранные гости, в частности мэр Эслова, Швеция, и исследователь из Германии. |
104.50 Take immediate action to bring to an end the prevailing impunity for human rights violations in the country (Sweden); |
104.50 предпринять незамедлительные действия по прекращению повсеместной безнаказанности за нарушения прав человека в стране (Швеция); |