The three countries chosen by initial drawing of lots - Mauritius, Maldives and Sweden - were announced in June 2007 as countries to be visited in the initial programme of visits. |
Три выбранные путем жеребьевки страны - Маврикий, Мальдивские Острова и Швеция - в июне 2007 года были названы в качестве стран, посещение которых состоится в рамках первоначальной программы посещений. |
The principal donors already actively supporting the UNDP programme for Somalia are Denmark, the European Union, Finland, Italy, the Netherlands, Norway, Sweden, the United Kingdom and the United States. |
К числу основных доноров, уже активно поддерживающих программу ПРООН для Сомали, относятся Дания, Европейский союз, Италия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Швеция и Финляндия. |
A total of 43 donor and programme countries contributed to UNIFEM in 2001; the top ten are the United Kingdom, the Netherlands, Italy, Norway, United States, Japan, Sweden, Canada, Finland and Germany. |
Взносы в ЮНИФЕМ в 2001 году сделали в общей сложности 43 донора и страны реализации программ; основными 10 донорами являются Соединенное Королевство, Нидерланды, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты, Япония, Швеция, Канада, Финляндия и Германия. |
1981-2002: Lecturing in public international law at the Law Faculty of Copenhagen University and at the Raoul Wallenberg Human Rights Institute in Lund, Sweden |
Лектор по публичному международному праву юридического факультета Копенгагенского университета и Института прав человека им. Рауля Валленберга в Лунде, Швеция. |
ELSA Lund, Sweden Study Visit to the UN Office in Copenhagen, Denmark, (October 16); |
ЕАСЮ, Лунд, Швеция - учебная поездка в Отделение Организации Объединенных Наций в Копенгагене, Дания (16 октября); |
The Co-Chairperson (Sweden): I would like at this point to inform members of the programme of work for this closing meeting of the High-level Plenary Meeting. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас я хотел бы проинформировать членов Ассамблеи о программе работы этого заключительного заседания, проводимого в рамках пленарного заседания высокого уровня. |
The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by His Excellency President Zine El Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, delivered on his behalf by His Excellency Mr. Abdelwaheb Abdallah, Minister for Foreign Affairs of Tunisia. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Тунисской Республики Его Превосходительства Зина аль-Абидина бен Али, которое от его имени произнесет министр иностранных дел Туниса Его Превосходительство г-н Абдель Вахаб Абдалла. |
He announced that Angola, Burkina Faso, Cameroon, Guinea-Bissau, Jamaica, Lebanon, Mozambique, Namibia, Senegal, Somalia, South Africa, the Sudan and Sweden had become sponsors of the draft resolution. |
Он объявляет, что авторами этого проекта резолюции стали Ангола, Буркина-Фасо, Гвинея-Бисау, Камерун, Ливан, Мозамбик, Намибия, Сенегал, Сомали, Судан, Швеция, Южная Африка и Ямайка. |
Mr. Avtonomov did not understand why Sweden had not entered any reservations to article 4 of the Convention at the time of ratification if it refused to apply the provisions in the name of respect for the principle of freedom of expression. |
Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он не понимает причины, по которой Швеция не сделала оговорки по поводу статьи 4 Конвенции в момент ее ратификации, если она отказывается применять ее положения во имя соблюдения принципа свободы слова. |
Several European countries began an informal cooperation in 2001 (the Czech Republic, Finland, France, Germany, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom) and the contacts in this group are still worthwhile and ongoing today. |
Некоторые европейские страны стали неофициально сотрудничать с этой группой в 2001 году (Германия, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция), и содержательная работа в рамках этой группы продолжается и по сей день. |
Our group would also like to express its deep appreciation and profound gratitude to the President, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden, for his extraordinary commitment and able guidance in fulfilling his duties as President of the Assembly at its sixtieth session. |
Наша Группа хотела бы также выразить глубокую признательность и огромную благодарность нынешнему Председателю Ассамблеи Его Превосходительству гну Яну Элиассону, Швеция, за его выдающуюся приверженность и умелое руководство при выполнении своих обязанностей Председателя Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
The State of Hesse in Germany was the first to enact general data protection legislation in 1970, while Sweden was the first country to do so in 1973. |
Общее законодательство о защите данных было впервые принято землей Гессен в Германии, в то время как Швеция стала первой страной, принявшей в 1973 году такое законодательство. |
In addition, she has worked with international law issues within the framework of European Union cooperation, including during Sweden's presidency of the European Union, and has taken part in the preparation of cases at the Court of Justice of the European Communities. |
Кроме того, она занималась вопросами международного права в рамках Европейского союза, в том числе в период, когда Швеция была председателем в Европейском союзе, а также принимала участие в подготовке дел к рассмотрению в Суде европейских сообществ. |
Thus far, of the estimated $3.1 million required for the 2005 programme, $2.1 million had been provided by Finland, France, Ireland, Sweden and the United States. |
К настоящему времени для покрытия сметных потребностей программы на 2005 год в объеме 3,1 млн. долл. США Ирландия, Соединенные Штаты, Финляндия, Франция и Швеция выделили 2,1 млн. долл. США. |
While Denmark, Norway, Sweden and the United States of America have supported the regional programme on education for conflict resolution in Central Asia, Canada and the Canadian International Development Agency financed the formulation process for the Asia and the Pacific programme. |
В то время как Дания, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Швеция оказывают поддержку региональной программе просвещения в области урегулирования конфликтов в Центральной Азии, Канада и Канадское агентство по международному развитию финансировали процесс разработки программы для Азии и района Тихого океана. |
The current amount in the Fund is $12.5 million - $10 million having been contributed by Thailand and $2.5 million by Sweden. |
Текущий бюджет Фонда составляет 12,5 млн. долл. США, причем 10 млн. долл. внес Таиланд, а 2,5 млн. долл. - Швеция. |
On the 19th of this month, Afghanistan, Sweden and Iceland celebrated the sixtieth anniversary of their entry in 1946 into the United Nations as the first three new Members after the founding of the Organization. |
Девятнадцатого числа текущего месяца Афганистан, Швеция и Исландия отметили шестидесятую годовщину своего вступления в члены Организации Объединенных Наций в 1946 году, когда они стали первыми тремя новыми членами после учреждения нашей Организации. |
The fact that Sweden did not allow people to be registered according to ethnicity had not prevented the setting up of a Council for Roma Issues, within which the Roma community was very well represented. |
Вместе с тем тот факт, что Швеция не допускает регистрацию лиц по признаку этнической принадлежности, отнюдь не помешал созданию Совета по проблемам рома, в рамках которого весьма широко представлена община рома. |
The Team had its first organisational meeting at Stockholm International Peace Research Institute, Stockholm (Sweden) from 1 - 8 June 2002 and subsequently had informal consultations in New York with the Security Council Committee concerning Somalia on 10 June 2002. |
Группа провела свою первую организационную сессию в Международном институте по исследованию проблем мира в Стокгольме, Стокгольм, Швеция, 1 - 8 июня 2002 года, а 10 июня 2002 года провела неофициальные консультации в Нью-Йорке с членами Комитета Совета Безопасности по Сомали. |
Ms. Avenberg (Sweden) said she believed that the proposed amendment to the fifth line of paragraph 15 referred to a comment made by her delegation to the effect that Swedish law did not recognize such provisions. |
Г-жа Авенберг (Швеция) говорит, что, по ее мнению, предложенная поправка к пятой строке пункта 15 связана со сделанным ее делегацией замечанием о том, что в шведском праве такие положения не признаются. |
Albania, Argentina, Austria, Chile, Costa Rica, Czech Republic, Estonia, Germany, Jordan, Panama, Philippines, Qatar, Republic of Congo, Sri Lanka and Sweden. |
Австрия, Албания, Аргентина, Германия, Иордания, Катар, Коста-Рика, Панама, Республика Конго, Филиппины, Чешская Республика, Чили, Швеция, Шри-Ланка и Эстония. |
Sweden noted that documents concerning identification of customers were to be kept for five years after termination of the relationship, but legal persons had to maintain records on transactions for 10 years under its accounting legislation. |
Швеция указала, что документы, касающиеся идентификации личности клиентов, должны храниться в течение пяти лет после прекращения деловых отношений, однако в соответствии с законодательством по бухгалтерскому учету юридические лица должны хранить сведения о произведенных операциях в течение десяти лет. |
A number of States (Algeria, Canada, Czech Republic, Italy, Kuwait, South Africa, Spain, Sweden, Turkmenistan and United States of America) referred to constitutional provisions or general provisions of domestic legislation on protection against violence. |
Ряд государств (Алжир, Испания, Италия, Канада, Кувейт, Соединенные Штаты Америки, Туркменистан, Чешская Республика, Швеция и Южная Африка) сослались на конституционные положения или общие положения внутреннего законодательства, касающиеся защиты от насилия. |
In particular, many States referred to their domestic legislation implementing article 36 of the Vienna Convention (Canada, Croatia, Czech Republic, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia and United States). |
Многие государства, в частности, упомянули положения своего внутреннего законодательства об осуществлении положений статьи 36 Венской Конвенции (Канада, Соединенные Штаты, Хорватия, Чешская Республика, Швеция и бывшая югославская Республика Македония). |
Fall 1990: National Council for Crime Prevention, Sweden, Visiting Fellow Research on criminality and local prison system; |
осень 1990 года: Национальный совет по предупреждению преступности (Швеция), приглашенный научный сотрудник, исследование по вопросам преступности и местной пенитенциарной системы; |