Sweden has been contributing from the outset to the International Science and Technology Centre in Moscow and was one of the funding parties of the Science and Technology Centre in Ukraine. |
Швеция с самого начала вносила вклад в деятельность Международного научно-технического центра в Москве и была одним из основателей Научно-технического центра Украины. |
Sweden remains deeply committed to both the United Nations and the Council of Europe, and we will continue to work in close partnership with both organizations in addressing the challenges of today and tomorrow. |
Швеция по-прежнему глубоко привержена Организации Объединенных Наций и Совету Европы, и мы будем продолжать работать в тесном партнерстве с обеими организациями в деле решения задач сегодняшнего и завтрашнего дня. |
Vice President of Chamber, Svea Court of Appeal, Stockholm, Sweden, dealing mostly with criminal cases, but also with family law and civil law. |
Вице-президент Палаты, Апелляционный суд Свеа, Стокгольм, Швеция, занимается главным образом уголовными делами, однако и делами, связанными с семейным и гражданским правом. |
And while these clarifications were omitted in the final draft, that was, as Sweden noted, because they were "procedural rules which would fit better into a code of recommended practices", which is precisely the function of the Guide to Practice. |
И если эти уточнения и были исключены из окончательного текста проекта, то произошло это, как отметила Швеция, потому, что «в кодексе рекомендованной практики» были бы более уместны сугубо процессуальные правила. |
So far, general budget support has been provided by the World Bank, the European Commission, Sweden, the United Kingdom, the African Development Bank and Germany, which has recently announced its intention to use this modality. |
На настоящий момент общую бюджетную поддержку оказывали Всемирный банк, Европейская комиссия, Швеция, Соединенное Королевство, Африканский банк развития и Германия, которая недавно завила, что намерена также перейти на эту форму. |
No replacement for Mr. Nobel was nominated by Sweden, leaving the vacancy created by Mr. Nobel's resignation to be filled in accordance with the provisions of article 8, paragraphs 14, of the Convention at the meeting of States parties scheduled for January 2002. |
Вместо г-на Нобеля Швеция не назначила преемника, в результате чего появившаяся после ухода г-на Нобеля вакансия подлежит заполнению в соответствии с положениями пунктов 1-4 статьи 8 Конвенции на совещании государств-участников, намеченном на январь 2002 года. |
I have the honour to inform you that I have decided to appoint Mr. Carl Bildt (Sweden) and Mr. Eduard Kukan (Slovakia) as Special Envoys of the Secretary-General for the Balkans. |
Имею честь сообщить Вам о моем решении назначить г-на Карла Бильдта (Швеция) и г-на Эдуарда Кукана (Словакия) специальными посланниками Генерального секретаря на Балканах. |
Sweden continues to provide assistance to develop the transport sector in Mozambique, Namibia and Zimbabwe which also contributes to the overall upgrading of the transit transport systems of the subregion. |
Швеция продолжает оказывать содействие развитию транспортного сектора в Зимбабве, Мозамбике и Намибии, внося тем самым вклад в модернизацию систем транспортных перевозок этого субрегиона в целом. |
Mr. LINDQVIST (Sweden) said that the Government shared the Committee's concern about the situation of the Roma but it was difficult to provide more detail on that situation and on the Government's efforts to ensure their integration. |
Г-н ЛИНДКВИСТ (Швеция) говорит, что правительство разделяет обеспокоенность Комитета положением рома, однако трудно представить более подробную информацию по этому вопросу и по усилиям правительства в плане обеспечения их интеграции. |
During Sweden's presidency of the Council a record was kept of daily activities in the Council on the Mission's Internet home page, which included statements to the press. |
В период, когда Швеция была Председателем Совета, информация о ежедневной деятельности Совета, включая заявления для прессы, помещалась на страницу представительства в Интернете. |
Eleven States parties to the ICCPR objected to the reservation entered by the United States. Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. |
Одиннадцать государств - участников Пакта выразили возражение против оговорки, сделанной Соединенными Штатами Бельгия, Дания, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция. |
The Course organizers, that is, Sweden and the United Nations, agreed to work with the participants, upon request, to assist them in securing recognition for, and the marketing of, their skills in their respective countries. |
Организаторы курсов, а именно Швеция и Орга-низация Объединенных Наций, договорились сотруд-ничать с участниками, по их просьбе, в плане содействия признанию и востребованию их знаний в родных странах. |
The outgoing President, Mr. Hans Lundborg (Sweden), extended his gratitude to the members of the outgoing Bureau as well as to the delegations and staff members of the secretariat who had contributed to the successes and achievements of the Executive Board in 1997. |
Покидающий пост Председателя г-н Ханс Лундборг (Швеция) выразил свою признательность покидающим свои посты членам Бюро, а также делегациям и сотрудникам секретариата, которые способствовали успехам и достижениям Исполнительного совета в 1997 году. |
Sweden reiterated its gratitude to Italy for offering to host the forthcoming conference of plenipotentiaries and to the Netherlands for its generous offer of The Hague as the seat of the International Criminal Court. |
ЗЗ. Швеция повторяет свою благодарность Италии за ее предложение принять следующую конференцию полномочных представителей и выражает свое признание Нидерландам за их щедрое предложение сделать Гаагу местом нахождения Международного уголовного суда. |
Sweden had already signed the Statute, and his Government had begun preparing a bill for submission to Parliament concerning ratification and the enactment of the necessary legislation with a view to acceding to the Statute by the end of the year 2000. |
Швеция уже подписала Статут, и его правительство приступило к подготовке законопроекта для представления его в парламент на предмет ратификации и принятия необходимого законодательства в целях присоединения к Статуту к концу 2000 года. |
The Committee endorsed the Steering Committee decision to support the second Forest Engineering Conference to be organised by SkogForsk, the Swedish Forest Research Institute, in Växjö, Sweden in May 2003. |
Комитет одобрил решение Руководящего комитета оказать поддержку в проведении второй Лесотехнической конференции, которая будет организована институтом "Скогфорск" и состоится в Векшё, Швеция, в мае 2003 года. |
Such contributions had been received from UNDP itself and, in addition, from the United Nations Children's Fund, the European Union, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Sweden, the United States of America and other countries. |
Такое содействие, помимо ПРООН, оказывают Детский фонд Организации Объединенных Наций, Европейский союз, Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Канада, Соединенные Штаты Америки, Швеция и другие страны. |
The Committee expressed its deep appreciation to Niklas Hedman (Sweden), Chairman of the Working Group, for his tireless efforts in successfully leading the Working Group and finalizing the report of the Committee to the General Assembly. |
Комитет выразил глубокую признательность Председателю рабочей группы Никласу Хедману (Швеция) за его неустанные усилия по руководству рабочей группой и за успешное завершение подготовки доклада Комитета Генеральной Ассамблее. |
The 10 largest donors to the Trust Fund were the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Canada, Japan, Germany, the United States of America, Italy, Denmark, Australia, Finland and Sweden. |
В число десяти крупнейших доноров Целевого фонда вошли Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Канада, Япония, Германия, Соединенные Штаты Америки, Италия, Дания, Австралия, Финляндия и Швеция. |
The following Parties to the Convention identified national programmes and policies as being integrated with European Union programmes and policies: Bulgaria, Estonia, Hungary, the Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
Следующие Стороны Конвенции разработали национальные программы и политику как составную часть программ и политики Европейского союза: Болгария, Венгрия, Испания, Нидерланды, Норвегия, Швеция и Эстония. |
Sweden would be willing and able to provide assistance on a case-to-case basis to other States, provided that nationals, community and international legislation do not constitute any hindrance for such assistance. |
Швеция готова и может оказывать помощь на основе каждого конкретного случая другим государствам при условии, что национальное и международное законодательство и законодательство Сообщества не препятствует оказанию такой помощи. |
Sweden has actively participated in conferences, workshops and seminars on the FMCT-issue, as well as on the issue of the prevention of an arms race in outer space (PAROS). |
Швеция принимала активное участие в конференциях, практикумах и семинарах, посвященных вопросу о ДЗПРМ, а также вопросу о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВКП). |
OHCHR continues to serve as the secretariat of the International Coordinating Committee and supported the organization of the Sixth International Conference of National Human Rights Institutions, held in Copenhagen and Lund, Sweden, from 10 to 13 April 2002. |
УВКПЧ по-прежнему действует в качестве секретариата Международного координационного комитета и содействовало организации шестой Международной конференции национальных правозащитных учреждений, проведенной в Копенгагене и Лунде, Швеция, 1013 апреля 2002 года. |
Ms. Lahelma (Observer for Finland), Mr. Boulet (Belgium), Mr. Nordlander (Sweden) and Mr. Adensamer (Austria) expressed support for the compromise text. |
Г-жа Лахелма (наблюдатель от Финляндии), г-н Буле (Бельгия), г-н Нордландер (Швеция) и г-н Адензамер (Австрия) заявляют о своей под-держке компромиссного текста. |
Sweden intended to participate actively in the implementation of the United Nations Programme with respect both to the elaboration of international norms and the provision of concrete assistance to States that needed it. |
Швеция намерена активно участвовать в осуществлении Программы Организации Объединенных Наций как в плане разработки международных норм, так и в плане оказания конкретной помощи нуждающимся в ней государствам. |