It is hoped that the remaining Baltic countries (Denmark, Lithuania, Norway and Sweden) will show interest in the work of the Task Force as further activities are developed. |
Ожидается, что другие балтийские страны (Дания, Литва, Норвегия и Швеция) также проявят интерес к работе целевой группы по мере осуществления соответствующих мероприятий. |
There was some mention of the role of forest soils (fertilization, liming and scarification) and the necessity for their consideration in the carbon cycling process (e.g. Sweden). |
Упоминалось также о роли лесных почв (как источника минеральных, известковых и органических удобрений) и необходимости их учета в процессах циркуляции углерода (например, Швеция). |
An essential element in this process was the May 1996 Prime Ministers meeting in Visby, Sweden, during which an action plan was adopted embracing the principles of sustainable development. |
Важным элементом этого процесса была встреча премьер-министров в мае 1996 года в Висби, Швеция, во время которой был принят план действий по принципам устойчивого развития. |
Mr. MAGNUSSON (Sweden) said that he was not aware of the circumstances surrounding the cases of people who had been kept in solitary confinement for up to 20 months. |
Г-н МАГНУССОН (Швеция) говорит, что ему неизвестны все обстоятельства тех случаев, когда отдельные лица находились в одиночном заключении сроком до 20 месяцев. |
Since 1995, bilateral donors (Belgium, Denmark, Italy, Finland, Netherlands, Norway, Sweden and Switzerland), have provided the main source of financial support for this central staff. |
С 1995 года двусторонние доноры (Бельгия, Дания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Швейцария и Швеция) выступают основным источником финансовой поддержки для этого центрального подразделения. |
Ms. BERGMAN (Sweden) said that the organization of the Court was a task for the Court itself and could not be covered in detail in the Statute. |
Г-жа БЕРГМАН (Швеция) говорит, что организация работы Суда является задачей самого Суда и не должна подробно освещаться в Статуте. |
In cases of referral by the Security Council, in particular, Sweden would be unwilling to accept anything but collective financing by all United Nations Member States. |
В случае передачи ситуаций Советом Безопасности, в частности, Швеция готова будет согласиться только с коллективным финансированием всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
Mr. SALAND (Sweden) said his delegation was in favour of including the crime of aggression, provided satisfactory definition could be found and the role of the Security Council under the Charter was respected. |
Г-н САЛАНД (Швеция) говорит, что его делегация выступает за включение в Статут преступления агрессии при условии разработки приемлемого определения и уважения к роли Совета Безопасности, предусмотренной в Уставе. |
Mr. SALAND (Sweden) thought that it might be preferable to retain the existing title for Part 3, rather than change the title at the present stage. |
Г-н САЛАНД (Швеция) считает, что, возможно, предпочтительнее сохранить существующий заголовок Части 3, а не менять его на нынешнем этапе. |
Ms. SUNDBERG (Sweden) said that, like the representatives of Norway and Germany, she would favour inclusion of aggression in the jurisdiction of the Court. |
Г-жа СУНДБЕРГ (Швеция) говорит, что, подобно представителям Норвегии и Германии, она выступает за включение агрессии в сферу юрисдикции Суда. |
According to 1996 statistics, the main countries of origin of foreign housemaids in Cyprus were the Philippines, Sri Lanka, Greece, Bulgaria, Lebanon and Sweden. |
Согласно статистическим данным за 1996 год, основными странами происхождения иностранной домашней прислуги на Кипре являются Филиппины, Шри-Ланка, Греция, Болгария, Ливан и Швеция. |
Sweden 26 January 1990 29 June 1990 2 September 1990 |
Швеция 26 января 29 июня 2 сентября |
Subsequently, Bahamas, Bolivia, El Salvador, Finland, Pakistan, Panama, South Africa, Spain and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Багамские Острова, Боливия, Испания, Пакистан, Панама, Сальвадор, Финляндия, Швеция и Южная Африка. |
Whether or not such limitation should be made in the absence of any agreed definition of what constitutes "gross" violations is a question which Sweden would like to see further discussed. |
Швеция хотела бы, чтобы было продолжено обсуждение вопроса о том, следует ли вводить такое ограничение в отсутствие какого-либо согласованного определения "грубых" нарушений. |
Mr. SHERIFIS welcomed the fact that Sweden was one of the few countries in the world where foreigners had the right to stand for office and vote in local elections. |
Г-н ШЕРИФИС приветствует тот факт, что Швеция является одной из немногих стран в мире, где иностранцы имеют право голоса и выставлять свою кандидатуру на местных выборах. |
With regard to the Swedish State Church, Sweden was one of the few countries which gave financial support at the local and central Government levels to the religious activities of immigrant communities and made funds available for places of religious worship. |
Что касается шведской государственной церкви, то Швеция является одной из немногих стран, в которых правительство и местные органы власти оказывают финансовую поддержку религиозной деятельности общин иммигрантов и выделяют средства для мест отправления культа. |
In some States, the narcotic drugs are administered only by a certified psychiatrist in clinical settings and in a controlled situation (Bahrain, Croatia, Guatemala, Norway, Oman, Panama and Sweden). |
В некоторых государствах наркотические средства отпускаются по назначению дипломированного врача-психиатра в стационарных условиях и под контролем медиков (Бахрейн, Гватемала, Норвегия, Оман, Панама, Хорватия и Швеция). |
Mrs. A. Lindh, Minister of Environment (Sweden), underlined the importance of the CO2 emissions reduction which will be discussed soon in Kyoto. |
Г-жа А. Линд, министр по охране окружающей среды (Швеция), подчеркнула важность проблемы сокращения выбросов СО2, которая будет вскоре рассматриваться в Киото. |
A number of countries, namely Austria, Finland, Italy, Norway and Sweden, have entered into agreements with the Tribunal for the enforcement of sentences. |
Ряд стран, а именно: Австрия, Италия, Норвегия, Финляндия, и Швеция, заключили с Трибуналом соглашения об исполнении наказаний. |
The idea that the US can grow out of its debt burden, as did Finland and Sweden following their financial crises in the 1990's, seems unrealistic. |
Идея, что США смогут избавиться от бремени задолженности так же, как Финляндия и Швеция после их финансовых кризисов в 1990-х, кажется нереалистичной. |
Sweden is since 1976 a State party to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and has submitted periodic reports in accordance with article 16 of the Covenant. |
Швеция является участником Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах с 1976 года и представляет свои периодические доклады в соответствии со статьей 16 Пакта. |
In 1993, four countries - Denmark, Norway, Sweden and the Netherlands - met or exceeded the recommended level of ODA of 0.7 per cent of GNP. |
В 1993 году рекомендованный уровень ОПР в размере 0,7 процента ВНП достигли или превысили четыре страны - Дания, Норвегия, Швеция и Нидерланды. |
Mr. C. Torsten W. Orn (Sweden) |
Г-н К. Торстен В. Орн (Швеция) |
Sweden, which had chaired those negotiations, was particularly pleased to note that the Convention would enter into force before the end of the year. |
Швеция, выполнявшая в ходе этих переговоров роль председателя, с большим удовлетворением отмечает, что эта конвенция вступит в силу до конца текущего года. |
She briefed Council members on the mission of donors (European Union, Finland, Japan, Norway, Sweden, the United States and the United Kingdom) to Sierra Leone. |
Она кратко информировала членов Совета о миссии доноров (Европейский союз, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Финляндия, Швеция и Япония) в Сьерра-Леоне. |