Participation and invited address at the Tällberg Forum, Sweden, 2006 |
Участие в Талбергском форуме и выступление на нем, Швеция, 2006 год |
Other DAC countries such as Belgium, Canada, Finland, Germany, the Netherlands, Norway and Sweden consider adopting such an approach. |
Другие страны КСР, такие, как Бельгия, Германия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Швеция рассматривают вопрос о принятии такого подхода. |
Sweden reported on a fundamental principle of its criminal policy, namely, that imprisonment should be avoided to the greatest extent possible. |
Швеция сообщила о том, что придерживается в своей уголовно-правовой политике основного принципа, согласно которому следует в максимально возможной степени избегать применения тюремного заключения. |
Linda Hedlund, Head of Forest Policy, Ministry of Industry, Sweden |
Линда Хедлунд, начальник управления лесного хозяйства, министерство промышленности, Швеция |
Chairman: Mr. C. Arvius (Sweden) |
Председатель: г-н К. Арвиус (Швеция) |
Chair - Peter Csoka, Hungary; Rapporteur - Linda Hedlund, Sweden, |
Председатель - Петер Чока, Венгрия; докладчик - Линда Хедлунд, Швеция |
Mr. Thord Tärnbrant, Head of Section, International Development Cooperation, Swedish Rescue Services Agency, Karlstad, Sweden |
г-н Торд Тэрнбрант, руководитель секции развития международного сотрудничества, Агентство по спасательным услугам Швеции, Карлштад, Швеция; |
Financing of professional officers by Nordic Governments (Sweden) |
Оплата услуг специалистов правительствами стран Северной Европы (Швеция) |
Challenges like these show the urgent need for world leaders to accept shared responsibility for our common future. Sweden addresses these challenges in close cooperation with its European Union partners. |
Задачи, подобные этим, говорят о настоятельной необходимости того, чтобы руководители стран мира согласились с общей ответственность за нашу общую судьбу. Швеция решает эти задачи в тесном сотрудничестве со своими партнерами по Европейскому союзу. |
Sweden ratified several of those treaties and is therefore bound by the principle in relation to the States parties to the treaties concerned. |
Швеция ратифицировала несколько из этих договоров и, следовательно, связана этим принципом по отношению к государствам-участникам соответствующих договоров. |
Sweden would like to see the establishment of a standing fact-finding mechanism at the disposal of the Secretary-General, as a complement to Security Council missions. |
Швеция считает целесообразным создание постоянного механизма по установлению фактов, который находился бы в распоряжении Генерального секретаря, в качестве дополнения к миссиям Совета Безопасности. |
The trend is apparent in changes in life expectancy in countries adopting notional defined contribution plans, such as Italy, Latvia, Poland, and Sweden. |
Указанная тенденция, свидетельствующая об изменении продолжительности жизни, наблюдается в тех странах, которые приняли планы условных фиксированных взносов, таких, как Италия, Латвия, Польша и Швеция. |
Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. |
Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
June-September 1978 - Legal Adviser at Polish Consulate General in Malmö, Sweden |
Июнь - сентябрь 1978 года - юрисконсульт генерального консульства Польши в Мальмё, Швеция |
The Governing Council, at its sixth special session, held in Malmö, Sweden, in May 2000, constituted the first Global Ministerial Environment Forum. |
На своей шестой специальной сессии, проходившей в Мальмё, Швеция, в мае 2000 года, Совет управляющих учредил первый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров. |
ICP Waters programme Task Force meeting (October 2004 in Sweden, tentatively); |
е) совещание Целевой группы программы МСП по водам (октябрь 2004 года, Швеция, предварительно); |
The strong welfare states - Sweden, Denmark, Germany and the Netherlands - have rates that are half those of the United Kingdom and Greece. |
Социально ориентированные государства, такие, как Швеция, Дания, Германия и Нидерланды, характеризуются величинами, которые в два раза ниже аналогичных показателей Соединенного Королевства и Греции. |
c Sweden used its own hydrological model. |
с Швеция использовала свою собственную гидрологическую модель. |
Sweden reduced its CO2 tax on fuel to 35 per cent per cent of the standard rate, for all manufacturing industry, agriculture, forestry and aquaculture. |
Швеция снизила свой налог на топливо, связанный с выбросами СО2, до 35% от стандартной ставки для всех предприятий в секторах обрабатывающей промышленности, сельского и лесного хозяйства и аквакультуры. |
Four States did not provide any answer and several others, Comoros, Finland, Sweden, Thailand and Trinidad and Tobago) responded in the negative without offering further details. |
Четыре государства не представили ответов, а ряд других государств, Коморские Острова, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Финляндия, Чад, Центральноафриканская Республика и Швеция) дали отрицательный ответ, не представив никакой более подробной информации. |
Many others identified it as medium or low (Canada, Estonia, France, Hungary, New Zealand, Sweden, Switzerland). |
Многие другие охарактеризовали его как средний или низкий (Венгрия, Канада, Новая Зеландия, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония). |
Ratification: Sweden (19 December 2003)1 |
Ратификация: Швеция (19 декабря 2003 года)1 |
Ms. Renfors (Sweden) welcomed the fact that the text was being proposed for inclusion in the Guide, not the Model Law itself. |
Г-жа Ренфорс (Швеция) приветствует тот факт, что текст предлагается включить в руководство, а не в сам типовой закон. |
Ms. Renfors (Sweden) said that, in the situation described by the Secretary of the Commission, the provisions of draft article 14 should prevail. |
Г-жа Ренфорс (Швеция) говорит, что в ситуации, описанной Секретарем Комиссии, преоб-ладающую силу должны иметь положения проекта статьи 14. |
Mr. L. LINDAU, Chairman of the Workshop on future needs for air pollution strategies held in Saltsjöbaden, Sweden on 10-12 April 2000, introduced its report. |
Г-н Л. ЛИНДАУ, Председатель рабочего совещания по вопросу о будущих потребностях в региональных стратегиях борьбы с загрязнением воздуха, состоявшегося в Сальтшобадене, Швеция, 10-12 апреля 2000 года, представил свой доклад. |