Mr. Linton (Sweden): We have just listened to the representative of Spain speaking on behalf of the European Union, and, of course, I fully agree with his statement. |
Г-н Линтон (Швеция) (говорит по-английски): Мы только что заслушали заявление представителя Испании, который выступил от имени Европейского союза, и, вне сомнения, я полностью его поддерживаю. |
I should like to announce that the following countries have become co-sponsors of this draft resolution: Belize, Canada, Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, Panama and Sweden. |
Я хотел бы объявить о том, что соавторами данного проекта резолюции стали следующие страны: Белиз, Дания, Канада, Люксембург, Нидерланды, Норвегия, Панама и Швеция. |
If the Committee should find that Swedish legislation was not in conformity with the Covenant in some way, Sweden could amend its legislation. |
Если Комитет считает, что шведское законодательство в определенном смысле не соответствует положениям Пакта, то Швеция могла бы внести в него поправки. |
Mr. DAHLMAN (Sweden): I appreciate this opportunity to report to you on the meeting of the Ad Hoc Group held from 20 February to 3 March 1995, with the participation of experts and representatives from 32 countries. |
Г-н ДАЛЬМАН (Швеция) (перевод с английского): Я рад этой возможности сообщить вам о сессии Специальной группы, проведенной с 20 февраля по 3 марта 1995 года, в работе которой приняли участие эксперты и представители из 32 стран. |
Likewise, deposit refunds have also achieved remarkable results on average, with return rates in some countries as high as 90-100 per cent (Norway, Sweden, Finland and the Netherlands). |
Применение системы возмещения также, в целом, давало замечательные результаты с учетом того, что коэффициент возврата в некоторых странах достигал 90-100 процентов (Нидерланды, Норвегия, Финляндия и Швеция). |
Apart from Togo, which despite its limited means has made huge efforts to cover the arrears in the expenses of the administration, only Algeria, Finland, France, Italy, Norway and Sweden have paid contributions for 1995. |
Помимо Того, которая, несмотря на ограниченные средства, предприняла огромные усилия для покрытия задолженности по административным расходам, только Алжир, Финляндия, Франция, Италия, Норвегия и Швеция выплатили свои взносы за 1995 год. |
Lastly, the Special Rapporteur wishes to thank the authorities of the Raoul Wallenberg Institute of the University of Lund, Sweden, for the invitation that allowed him to attend a seminar on indigenous affairs sponsored by that institution in the summer of 1994. |
Наконец, Специальный докладчик хотел бы выразить благодарность руководству Института имени Рауля Валленберга, входящего в состав Лундского университета, Швеция, приглашение которого позволило ему летом 1994 года принять участие в семинаре по вопросам коренных народов, который проводился под эгидой этого учебного заведения. |
Lars Anell (Sweden), Ingrid Eide (Norway), Tatyana Koryagina (Russian Federation), Maureen O'Neil (Canada), Akilagpa Sawyerr (Ghana). |
Ларс Анелл (Швеция), Ингрид Эйде (Норвегия), Татьяна Корягина (Российская Федерация), Морин О'Нил (Канада), Акилагпа Сойерр (Гана). |
It is Sweden's firm conviction that bilateral agreements on a limit of 0,5% by weight for ships in regular traffic could bring about major reductions of maritime air pollution. |
Швеция твердо убеждена в том, что двусторонние соглашения о 0,5-процентом ограничении по весу для судов, совершающих регулярные рейсы, позволили бы добиться существенного снижения уровня атмосферного загрязнения в море. |
The team found that Sweden, being a country adapted to a high natural climate variability, has not implemented specific adaptation measures as a response to climate change. |
Группа отметила, что Швеция, являясь страной, способной адаптироваться к резким изменениям естественных климатических условий, не осуществляет конкретных адаптационных мер в связи с изменением климата. |
The following 15 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1997: BANGLADESH, BELGIUM, CHINA, ETHIOPIA, FRANCE, ITALY, JAMAICA, LIBERIA, MALAWI, NAMIBIA, NETHERLANDS, POLAND, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN and ZAMBIA. |
Следующие 15 государств-членов были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БАНГЛАДЕШ, БЕЛЬГИЯ, ЗАМБИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ, ЛИБЕРИЯ, МАЛАВИ, НАМИБИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ, ЭФИОПИЯ и ЯМАЙКА. |
The following three experts were elected for a term beginning on 1 January 1997: Malin Falkenmark (Sweden), Li Yuwei (China) and Karl-heinz Rieck (Germany). |
Следующие три эксперта были избраны на срок, начинающийся 1 января 1997 года: Малин Фалькенмарк (Швеция), Ли Юйвэй (Китай) и Карл-хайнц Рик (Германия). |
Sweden also intends to keep its aid to South Africa at the current level of SKr 280 million (R 133 million) during the transitional period. |
Швеция также намерена сохранить свою помощь Южной Африке на нынешнем уровне в 280 млн. шведских крон (133 млн. рандов) в течение переходного периода. |
Sweden finds it unacceptable that persons who in every other sense are regarded as children under the Convention are recruited into armed forces and permitted to participate in armed conflicts. |
Швеция считает недопустимой ситуацию, когда лица, которые во всех других отношениях считаются детьми в соответствии с Конвенцией, призываются в вооруженные силы и привлекаются к участию в вооруженных конфликтах. |
(e) In November 1975, Sweden introduced a global import quota system for certain footwear. |
ё) в ноябре 1975 года Швеция установила глобальную систему импортных квот для некоторых видов обуви. |
As the first industrialized country to ratify the chemical weapons Convention, Sweden urges all States to take the necessary steps for ratification so that the Convention can enter into force without delay. |
Будучи первой промышленно развитой страной, ратифицировавшей Конвенцию по химическому оружию, Швеция обращается ко всем государствам с настоятельным призывом предпринять необходимые шаги для обеспечения ратификации, с тем чтобы Конвенция могла безотлагательно вступить в силу. |
Sweden also calls on all signatory States to contribute constructively to an early agreement on the issues that remain to be settled in relation to the new organization that is to verify compliance with the Convention. |
Швеция также обращается ко всем государствам-участникам с призывом внести конструктивный вклад в скорейшее достижение договоренности по еще не урегулированным вопросам, касающимся создания новой организации, которая занималась бы проверкой соблюдения положений Конвенции. |
May I express our appreciation for the work done so far in implementing this resolution by the Department of Humanitarian Affairs, under the leadership of Mr. Peter Hansen, and before him, Mr. Jan Eliasson of Sweden. |
Я хотел бы выразить нашу признательность за работу, проделанную в рамках выполнения этой резолюции Департаментом по гуманитарным вопросам под руководством г-на Петера Хансена и его предшественника на этом посту г-на Яна Элиассона (Швеция). |
The European Union, Austria and Sweden commend the countries that have contributed to the multinational force, in particular the United States, for their role in carrying out the international community's goals as laid out in Security Council resolution 940 (1994). |
Европейский союз, Австрия и Швеция воздают должное странам, предоставившим контингенты для многонациональных сил, в частности Соединенным Штатам, за их роль в достижении целей международного сообщества, установленных в резолюции 940 (1994) Совета Безопасности. |
The European Union, Austria and Sweden support the efforts by the Government of Haiti to establish an environment conducive to the organization of free and fair legislative elections, to be monitored by the United Nations in cooperation with the OAS. |
Европейский союз, Австрия и Швеция поддерживают усилия правительства Гаити по созданию обстановки, благоприятной для организации свободных и честных выборов в законодательный орган, которые буду проходить под наблюдением Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАГ. |
The effects of positive action programmes and other specific policy measures to channel women into traditionally male dominated occupations have not yet become statistically visible except in countries such as Sweden, Norway and Canada. |
Воздействие программ позитивных действий и других конкретных политических мер в целях включения женщин в традиционно мужские сферы занятости пока что не нашло своего отражения в статистической отчетности, за исключением таких стран, как Швеция, Норвегия и Канада. |
In view of the 1995 Fourth World Conference on Women, some countries, for example Sweden and the United Kingdom, are instituting new mechanisms on equality and adopting new anti-discrimination legislation. |
В преддверии четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая состоится в 1995 году, некоторые страны, например Швеция и Соединенное Королевство, создают новые механизмы для обеспечения равенства и принимают новые антидискриминационные законы. |
Governments who have provided total emissions targets (France, Liechtenstein, Norway, Sweden, Switzerland) often reflect those established in the ECE Convention on Long Range Transboundary Air Pollution and its annexed Protocols. |
Правительства, отразившие общие цели в отношении выбросов (Франция, Лихтенштейн, Норвегия, Швеция, Швейцария), зачастую приводят показатели, предусмотренные в Конвенции ЕЭК о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния и в прилагаемых к ней протоколах. |
Other countries (Canada, Finland, Norway, Sweden) use US standards, which, in certain cases, are stricter than those in the EU. |
Другие страны (Канада, Финляндия, Норвегия, Швеция) используют нормы США, которые в некоторых случаях являются более жесткими, чем нормы ЕС. |
Local authorities may also use the result of centrally financed R + D projects for environment-friendly public transport and for goods transport in towns (Netherlands, Russian Federation, Sweden). |
Местные власти могут также использовать результаты централизованно финансируемых проектов НИОКР в области экологически рациональных видов общественного транспорта и перевозки грузов в городах (Нидерланды, Российская Федерация, Швеция). |