The income gap was least in Slovenia, followed by Sweden and Hungary along with Denmark and the Czech Republic. |
Самый низкий разрыв в доходах отмечается в Словении, далее идут Швеция и Венгрия, а также Дания и Чешская Республика. |
EU countries such as Austria, Denmark, Sweden and Finland might be interested in taking the lead. |
Возможно, ведущую роль согласились бы взять на себя такие страны Европейского союза, как Австрия, Дания, Финляндия и Швеция. |
Sweden initiated a Task Force on sustainable consumption patterns related to lifestyles and culture, in cooperation with the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Швеция выступила с инициативой создать на основе сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) целевую группу по устойчивым моделям потребления, связанным с образом жизни и культурой. |
In addition, countries such as the Netherlands and Sweden have programmes offering incentives to employers to hire the long-term unemployed, which have proved beneficial to migrants. |
Кроме этого, такие страны, как Нидерланды и Швеция, осуществляют программы стимулирования работодателей к найму людей, долгое время не имевших работы, которые, как показывает опыт, приносят пользу мигрантам. |
The keynote addres was delivered by Ms. Viveka Bohn (Sweden), Ambassador for the Environment. |
С основным заявлением выступила г-жа Вивека Бохн (Швеция), посол по вопросам окружающей среды. |
The Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden) have currently more variables available in registers than the Netherlands. |
Страны Северной Европы (Дания, Исландия, Норвегия, Финляндия и Швеция) в настоящее время имеют больше переменных в регистрах, чем Нидерланды. |
Annex 1.20. Data linking when preparing microdata for research - Sweden |
Приложение 1.20 Увязка данных при подготовке микроданных для исследовательских проектов - Швеция |
Invited papers: Australia, Canada, Finland, Germany, Spain, Sweden, Ukraine |
Специальные документы представят Австралия, Канада, Финляндия, Германия, Испания, Швеция и Украина |
To include the experience of the head of Statistics Sweden as witness |
Для подтверждения включить ознакомление с опытом руководителя Статистического управления Швеция. |
Sweden covered a partial payment outstanding for 2005, as well as its contribution for 2006. |
Швеция покрыла частичную сумму, причитающуюся за 2005 год, а также выплатила свой взнос за 2006 год. |
Sweden drew attention to plans to organize a workshop in spring 2007 on future air pollution policy, including long-term planning for the Convention. |
Швеция обратила внимание на планы по организации рабочего совещания весной 2007 года по вопросам будущей политики в области борьбы с загрязнением воздуха, включая долгосрочное планирование деятельности по Конвенции. |
Mr J. Munthe (Sweden) provided an overview of global mercury emissions and examples of emission inventories available, including those for natural sources. |
Г-н Й. Мунте (Швеция) представил обзорную информацию о глобальных выбросах ртути и примеры имеющихся кадастров выбросов, включая кадастры выбросов из природных источников. |
Royal Order of Seraphim with Collar, Kingdom of Sweden, 2005 |
Королевский орден св. Серафима на ленте, Королевство Швеция, 2005 год |
Mr. Knutsson (Sweden) said that the establishment of the Peacebuilding Commission was one of the major reform achievements of the 2005 World Summit. |
Г-н Кнутссон (Швеция) говорит, что создание Комиссии по миростроительству является одним из крупнейших достижений Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, связанных с проведением реформ. |
Sweden also hoped that the more than $40 million that it had contributed to the Peacebuilding Fund over the past three years would continue to benefit critical programmes there. |
Швеция надеется также, что те 40 млн. долл. США, которые она за последние три года внесла в Фонд миростроительства, будут и в дальнейшем способствовать реализации важных программ в этой стране. |
Sweden contributed to the project of the Center on International Cooperation of New York University, entitled "Treaty ratification by remaining Annex 2 States". |
Швеция участвовала в проекте Центра международного сотрудничества Нью-Йоркского университета под названием «Ратификация Договора оставшимися государствами из числа тех, которые указаны в приложении 2». |
So far, the EU countries that opened their rail freight markets to competition (Germany, Sweden, United Kingdom) experienced stronger efficiency gains and lower transport prices than those with closed markets. |
На настоящий момент те страны ЕС, которые создали условия для конкуренции на своих рынках грузовых железнодорожных перевозок (Германия, Соединенное Королевство, Швеция), добились большей экономии средств и снижения цен на транспортные услуги по сравнению со странами, рынки которых не были дерегулированы. |
Ms. Lundkvist (Sweden) said that gender mainstreaming was the main strategy used by the Government for implementation of its gender equality policy. |
Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что учет гендерных факторов является основной стратегией, используемой правительством при осуществлении его политики в области гендерного равенства. |
Ms. Lundkvist (Sweden) said that a Government group was working on an action plan on trafficking for labour exploitation and would make proposals for action. |
Г-жа Лундквист (Швеция) говорит, что правительственная группа работает над разработкой плана действий в области торговли людьми для эксплуатации их труда и представит предложения относительно мер, которые необходимо принять. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that the Government was currently discussing incentives, which were certainly necessary, as the courses would serve no purpose if those attending did not cooperate. |
Г-н Халлерби (Швеция) говорит, что правительство в настоящее время обсуждает вопрос о поощрительных мерах, которые, безусловно, необходимы, так как курсы не достигнут своей цели, если те, кто их посещает, не будут сотрудничать. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that there would not be a gender equality agency and other institutions and authorities would be responsible for mainstreaming efforts. |
Г-н Халлерби (Швеция) говорит, что ведомство по вопросам гендерного равенства создаваться не будет, и за деятельность по учету гендерных факторов будут отвечать другие учреждения и органы власти. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that new labour market statistics released the previous day had revealed a significant increase in the employment figures for foreign-born citizens. |
Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что новые статистические данные о рынке труда, которые были опубликованы накануне, свидетельствуют о значительном росте занятости среди граждан, родившихся за пределами страны. |
Mr. Hallerby (Sweden) said that partners in such relationships had the right to half of the common home, but not to other assets. |
Г-н Халлербю (Швеция) говорит, что партнеры, состоящие в такого рода браках, имеют право на половину общего дома, но не на какие-либо другие активы. |
Sweden asked Morocco to share the legal reasoning on which its fight against terrorism is based and the relation to its international human rights obligations. |
Швеция просила Марокко дать правовое обоснование своей политики борьбы с терроризмом и пояснить, как она связана с его международными обязательствами в области прав человека. |
However, many of these countries do not include adjustments in official GDP figures (Bulgaria, Lithuania, Mexico, Poland, Sweden and Ukraine). |
Однако многие из этих стран не включают досчеты в официальные показатели ВВП (Болгария, Литва, Мексика, Польша, Украина и Швеция). |