The States members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) were currently the main ODA contributors: Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden had been the only donors to reach the United Nations target in 1997. |
Государства - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в настоящее время вносят основной вклад в оказание ОПР: в 1997 году Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция оказались единственными донорами, которые достигли целевого показателя, установленного Организацией Объединенных Наций. |
Mrs. Msuya (United Republic of Tanzania) said that Denmark, Finland, France, Germany, Norway, Portugal and Sweden had become sponsors of the draft resolution. |
Г-жа МСУЙЯ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что в число авторов этого проекта также входят Германия, Дания, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция и Швеция. |
Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Ireland, Italy, Liechtenstein, the Netherlands, the Russian Federation, Sweden and Turkmenistan joined in sponsoring the draft resolution. |
Босния и Герцеговина, Ирландия, Италия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Нидерланды, Российская Федерация, Туркменистан и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Because Sweden adopts a dualistic theory of incorporation of international treaty norms into its domestic law, the provisions of the Convention against Torture require enabling legislation before they become part of Swedish domestic law. |
Поскольку Швеция придерживается дуалистической системы, в том что касается включения норм международных договоров во внутригосударственное законодательство, положения Конвенции против пыток могут стать частью внутригосударственного законодательства Швеции только в том случае, если будут приняты соответствующие законодательные акты. |
Following that decision, Sweden was, as president of the Council for July, the first to produce a written monthly assessment of the work of the Security Council. |
После принятия этого решения Швеция, выполняя функции председателя Совета в июле месяце, первой представила письменный доклад с оценкой работы Совета Безопасности за истекший месяц. |
Sweden does not conduct any national research of its own on space debris, but supports the activities undertaken within the United Nations, ESA and other forums. |
Швеция не ведет собственных национальных исследований по проблеме космического мусора, однако оказывает поддержку деятельности, осуществляемой в рамках Организации Объединенных Наций, ЕКА и других организаций. |
Mr. MAGNUSON (Sweden) expressed surprise at a suggestion made at the Committee's previous meeting in connection with paragraphs 38 and 39 of the report, to the effect that the Swedish Government did not take racist crimes seriously. |
Г-н МАГНУСОН (Швеция) выражает удивление высказыванием, прозвучавшим на предыдущем заседании Комитета, в связи с пунктами 38 и 39 доклада в том смысле, что шведское правительство не относится к расистским преступлениям серьезно. |
Sweden, through legislation, sought to combat any expression of racism but did so as any other State party should in response to its own perceived imperatives. |
Своим законодательством Швеция стремится пресекать любые проявления расизма, однако при этом, как и любое другое государство-участник, должна руководствоваться своими императивами, как она их понимает. |
Furthermore, Sweden had not entered any reservations to article 4 of the Convention, which condemned all forms of racist propaganda and called upon States parties to declare illegal and prohibit organizations which disseminated such information. |
Кроме того, Швеция не сделала каких-либо оговорок по статье 4 Конвенции, в которой осуждаются все формы расистской пропаганды и устанавливается обязательство государств-участников объявить противозаконными и запретить организации, распространяющие подобную информацию. |
According to paragraphs 9 and 11, Sweden's policy in combating racism and ethnic discrimination was based on integration, which it distinguished from assimilation, and to which there was no alternative. |
Предусматриваемая Швецией политика в области борьбы против расизма и этнической дискриминации согласно пунктам 9 и 11 является политикой интеграции (которую Швеция не хочет путать с ассимиляцией), у которой нет альтернативы. |
He pointed out that, as the delegation had indicated, the Act in question had been adopted after Sweden had already prepared its twelfth report. |
Г-н Ютсис отмечает, что, как указала делегация, данный закон был принят уже после того, как Швеция представила свой двенадцатый доклад. |
World Academy of Art and Science - nominated by Professor M. Reisman (Yale Law School), Sweden |
Всемирная академия науки и искусства - выдвинут профессором М. Райзманом (юридический факультет Йельского университета), Швеция |
Despite tight budgetary constraints and in some cases difficult economic climates, Denmark, the Netherlands, Switzerland, Finland, Sweden, the United Kingdom, Canada and Germany made substantial contributions to UNFPA in 1997. |
Несмотря на жесткие бюджетные ограничения и в отдельных случаях экономические трудности, Дания, Нидерланды, Швейцария, Финляндия, Швеция, Соединенное Королевство, Канада и Германия внесли в 1997 году значительный объем взносов в ЮНФПА. |
(e) Sweden: The standards for automobile fuels were changed according to the changes in the EU legislation. |
ё) Швеция: Нормы качества автомобильных топлив были изменены в соответствии с внесенными в законодательство ЕС поправками. |
For those crown condition plots for which no soil data were available (e.g. Italy, Poland, Sweden), soil properties were extrapolated using the FAO soil map. |
В отношении участков обследования состояния кроны, по которым отсутствовали данные о состоянии почвы (например, Италия, Польша, Швеция), почвенные характеристики были экстраполированы с использованием почвенной карты ФАО. |
In the Nordic countries (Finland, Sweden, Norway) alkalinity decreased in the 1980s (acidification), but increased in the 1990s (recovery). |
В скандинавских странах (Финляндия, Швеция, Норвегия) степень щелочности уменьшилась в 80-х годах (подкисление) и увеличилась в 90-х годах (восстановление). |
Mrs. I. Uusman, Minister of Transport and Communications (Sweden), emphasized that a sustainable transport system cannot be created within the borders of one nation only. |
Г-жа И. Усман, министр транспорта и коммуникаций (Швеция), обратила особое внимание на то, что устойчивую транспортную систему невозможно создать в пределах лишь одной страны. |
While Sweden provided no data on bilateral financial contributions, it did indicate that it does support projects in the areas of sustainable forestry and environmentally sound energy consumption and production. |
Швеция не представила данных о двусторонних финансовых взносах, однако сообщила о том, что она финансирует проекты в области устойчивого лесопользования и экологически чистых технологий потребления и производства энергии. |
The following countries have specified their own requirements for registration. Please use the appropriate national form: Australia, Canada, Chile, France, Norway, Russian Federation, Sweden, United Kingdom and United States of America. |
Следующие страны установили собственные требования к регистрации (используйте соответствующий национальный формуляр): Австралия, Канада, Норвегия, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки, Франция, Чили и Швеция. |
Some countries, such as Germany, the Netherlands, Norway and Sweden, are shifting taxes from labour to natural resources in order to promote employment while improving resource efficiency and reducing pollution. |
В некоторых странах, таких, как Германия, Нидерланды, Норвегия и Швеция, осуществляется перенос налогов с рабочей силы на природные ресурсы, с тем чтобы расширять занятость при одновременном повышении эффективности использования ресурсов и сокращении масштабов загрязнения. |
3 Denmark, Estonia, Finland, Germany, Iceland, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Russia and Sweden. |
З Германия, Дания, Исландия, Латвия, Литва, Норвегия, Польша, Россия, Финляндия, Швеция и Эстония. |
On 1 May 1998, the Commission elected, by acclamation, Simon Upton (New Zealand) Chairman, and Tibor Farago (Sweden) and George Talbot (Guyana) Vice-Chairmen. |
1 мая 1998 года Комиссия путем аккламации избрала Саймона Аптона (Новая Зеландия) Председателем, а Тибора Фараго (Швеция) и Джорджа Толбота (Гайана) - заместителями Председателя. |
In that regard, Sweden supported the greater involvement of the Executive Board and other members of the Programme through the participation in a serious dialogue not only at the third regular session 1999 but also among capitals as the process advanced. |
В этой связи Швеция выступает за более широкое участие Исполнительного совета и других членов Программы в серьезном диалоге не только на третьей очередной сессии 1999 года, но и на уровне столиц по мере продвижения этого процесса. |
Several countries have provided non-core resources as trust funds specifically for the implementation of different facets of UNDP 2001, namely: Canada, Finland, Japan, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
Некоторые страны предоставили неосновные ресурсы в виде целевых взносов, конкретно предназначенных для осуществления различных элементов программы "ПРООН 2001", а именно: Канада, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Япония. |
Bureau: Chairman, Mr. S. Averin (Russian Federation); Vice-Chairman, Mr. C. Arvius (Sweden). |
Президиум: Председатель - г-н С. Аверин (Российская Федерация), заместитель Председателя - г-н С. Арвиус (Швеция). |