Sweden stated that amendments to ensure full compliance with the provision under review were under way. |
Швеция указала, что в настоящее время никакие поправки, направленные на обеспечение полного соблюдения рассматриваемого положения, не разрабатываются. |
In October 2003, UNHCR together with the Swedish Migration Board and IOM convened a senior level review meeting in Söderköping, Sweden. |
В октябре 2003 года УВКБ вместе со Шведским советом по вопросам миграции и МОМ провели в Сёдерчёпинге, Швеция, обзорное совещание старшего должностного уровня. |
Although subject to parliamentary approval, Sweden intended to contribute the same amount in 2001 and 2002. |
Швеция намерена, хотя это еще должно быть одобрено парламентом, внести такой же по размеру взнос в 2001 и 2002 годах. |
(Sweden) Mr. Piero Vinci |
Г-н К. Торстен В. Орн (Швеция) |
Sweden hopes and believes this to be a first step towards the total abolition worldwide of this inhuman punishment. |
Швеция надеется и верит, что с принятием этой резолюции сделан первый шаг в направлении полной отмены этого бесчеловечного наказания во всем мире. |
Sweden expressed an interest in supporting the EFSOS programme financially, allocating a budget to the "legislation study". |
Швеция заявила, что заинтересована в оказании финансовой помощи по линии программы ПИЛСЕ и выделит средства для "исследования, посвященного законодательству". |
Sweden had provided funding for educational, information and awareness-raising materials. |
Швеция выделила финансовые средства на цели подготовки учебных и информационных материалов, а также материалов, способствующих повышению осведомленности. |
Finland, Iceland, Japan and Sweden reported that national action plans to combat trafficking were currently under preparation or discussion. |
Исландия, Финляндия, Швеция и Япония сообщили о том, что в настоящее время ими готовятся или обсуждаются национальные планы действий по борьбе с незаконной торговлей. |
Sweden participated fully in the various United Nations processes in order to achieve its foreign-policy goals of consistency and results in human rights. |
В целях достижения своих внешнеполитических целей, связанных с обеспечением последовательности и результативности деятельности в области прав человека, Швеция принимает всемерное участие в различных процессах Организации Объединенных Наций. |
During the 1990s, Sweden introduced a Local Investment Programme, with money directed towards municipalities for special investments to improve ecological sustainability. |
В 90-е годы Швеция внедрила Программу местных инвестиций, в рамках которой денежные средства выделялись муниципалитетам на специальные инвестиции в целях повышения экологической устойчивости. |
Four respondents indicated that the body responsible for organizing this public participation was not permanent (Bulgaria, Kyrgyzstan, Netherlands, Sweden). |
Четыре респондента указали, что орган, ответственный за организацию участия общественности, не является постоянным (Болгария, Кыргызстан, Нидерланды, Швеция). |
Sweden reported that criminal activities with suspected links to terrorism related mainly to individuals connected with suspected networks. |
Швеция информировала о том, что следы преступной деятельности, имеющей подозрительные связи с терроризмом, ведут, главным образом, к лицам, имеющим связи с подозрительными сетями. |
Sweden reported that combating hate crime has been ascribed a high priority by judicial bodies, including courts, prosecutorial and police authorities. |
Швеция сообщила, что судебные органы, включая суды, органы прокуратуры и полиции, уделяют приоритетное внимание борьбе с преступностью по мотивам ненависти. |
Japan, Canada, Norway and Sweden will serve the full two-year term in 2011 and 2012. |
Япония, Канада, Норвегия и Швеция будут выполнять соответствующие функции в течение всего двухлетнего срока в 2011 и 2012 годах. |
In this regard, Sweden supports the important work carried out by the International Strategy for Disaster Reduction in building disaster-resilient communities. |
В этой связи Швеция поддерживает важную работу, проводимую по линии Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в целях создания общин, устойчивых к стихийным бедствиям. |
In addition to calling for abolition, Sweden urges relevant States to apply the death penalty in accordance with internationally recognized minimum standards. |
Одновременно с призывом к отмене смертной казни, Швеция последовательно добивается от соответствующих государств, чтобы они применяли смертную казнь в соответствии с пользующимися международным признанием минимальными стандартами. |
At the eighty-eighth session, Sweden and Germany decided to consider the different views and come back with a revised proposal. |
На восемьдесят восьмой сессии Швеция и Германия решили рассмотреть иные точки зрения и вернуться к обсуждению этого вопроса на основе пересмотренного предложения. |
Sweden says that ESD is sometimes perceived as a "politicized concept which collides with the independence of higher education and therefore meets resistance". |
Швеция отмечает, что ОУР иногда воспринимается как "политизированная концепция, которая вступает в конфликт с независимостью высшего образования и в этой связи встречает сопротивление". |
Identification rules for registration purposes (Sweden, 2013). |
правила идентификации для целей регистрации собственности (Швеция, 2013 год); |
Sweden considered all changes to be major unless they were minor and without significant risk to health or the environment. |
Швеция считает любые изменения существенными, кроме случаев, когда они являются незначительными и не создают серьезного риска для здоровья человека или окружающей среды. |
Several respondents indicated a dialogue between the concerned Parties to identify the public (Denmark, Greece, Netherlands, Norway, Sweden). |
Ряд респондентов отметили, что понятие "общественность" определяется в ходе диалога между заинтересованными Сторонами (Греция, Дания, Нидерланды, Норвегия, Швеция). |
Finland, Greece and Sweden had consulted the affected Party during screening; Denmark discussed upcoming cases with its neighbours. |
Греция, Финляндия и Швеция во время предварительного отбора консультируются с затрагиваемой Стороной, а Дания обсуждает планируемые виды деятельности со своими соседями. |
Sweden requested elaboration on measures to ensure impartial investigations into allegations of torture and the prosecution and punishment of perpetrators. |
Швеция просила подробно рассказать о мерах, принимаемых с целью обеспечения объективного расследования утверждений о пытках, о возбуждении по этим фактам уголовных дел и наказании виновных. |
Sweden noted positively the status of ratifications of core human rights treaties, but requested information on plans to better implement treaty body recommendations. |
Швеция дала положительную оценку положению с ратификацией основных правозащитных договоров, но просила представить дополнительную информацию о планах по улучшению положения с выполнением рекомендаций договорных органов. |
Sweden welcomed the de facto moratorium on executions; however, it noted that courts continued to impose the death penalty. |
Швеция приветствовала установленный де факто мораторий на смертную казнь; вместе с тем она отметила, что суды по-прежнему выносят смертные приговоры. |