Sweden welcomes the general approach in the draft statute of the International Law Commission, but notes that the complexity of the system may need further consideration. |
Швеция поддерживает общий подход в проекте статута Комиссии международного права, однако отмечает, что сложность системы может обусловить необходимость дальнейшего рассмотрения. |
Indonesia, Mali, Poland Netherlands, Norway, Sweden |
Святейший Престол Норвегия, Финляндия, Швеция |
(Mr. Richard Ekwall, Friend of the Chair, Sweden) |
(г-н Ричард Эквалл, товарищ Председателя, Швеция) |
At its 3rd meeting, on 16 May, it elected Ms. D. Alopaeus-Stahl (Sweden) as Rapporteur. |
На своем З-м заседании 16 мая он избрал докладчиком г-жу Д. Алофаус-Шталь (Швеция). |
Sweden welcomes the idea of establishing a permanent forum for indigenous peoples set up on the basis of full consultation and collaboration with indigenous people. |
Швеция приветствует идею создания постоянного форума коренных народов, который функционировал бы на основе всесторонних консультаций и сотрудничества с коренными народами. |
Sweden considers therefore that no person under the age of 18 should be recruited into armed forces or take part in hostilities. |
Поэтому Швеция считает недопустимым призыв детей моложе 18 лет в вооруженные силы или их участие в военных действиях. |
Ms. P. Wennerblom (Sweden) |
г-жа П. Веннерблом (Швеция) |
With effect from 1 January 1995, Austria, Finland and Sweden discontinued their respective GSP schemes following their accession to the European Union. |
С 1 января 1995 года Австрия, Финляндия и Швеция отменили свои соответствующие схемы ВСП после вступления в Европейский союз. |
The European Union and Finland, Norway and Sweden wish to reiterate their support for the commemoration of the fiftieth anniversary on a national and an international level. |
Европейский союз, Финляндия, Норвегия и Швеция хотели бы подтвердить, что мы поддерживаем празднование пятидесятой годовщины на национальном и международном уровнях. |
The European Union, Austria and Sweden will support the new Government of Concord headed by Prime Minister Smarck Michel in its efforts at reconstruction and national reconciliation. |
Европейский союз, Австрия и Швеция будут поддерживать новое возглавляемое премьер-министром Смарком Мишелем "правительство согласия" в его усилиях по перестройке и национальному примирению. |
The Group of Friends, in which Sweden is an active partner, seeks to provide support in addressing these and other difficult and crucial efforts. |
Группа друзей, а Швеция является ее активным участником, пытается предоставить помощь в разрешении этих и других сложных принципиальных проблем. |
It was announced that Spain, Sweden, Denmark, Finland, Germany, Iceland and Norway had joined in co-sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Испания, Швеция, Дания, Финляндия, Германия, Исландия и Норвегия. |
As was previously stated, Sweden is looking forward to the early conclusion of the Committee's consideration of the question of its membership. |
Как уже отмечалось, Швеция надеется на скорейшее завершение рассмотрения Комитетом вопроса о ее членстве. |
Sweden supported the recommendation that the initial emphasis should be on developing a common understanding of the scientific and technical issues involved and an adequate definition of the problem. |
Швеция поддерживает рекомендацию, в соответствии с которой на первоначальном этапе необходимо сделать упор на разработку общего понимания соответствующих научно-технических вопросов и адекватного определения проблемы. |
Sweden has contributed emergency assistance to Afghanistan, as follows: |
Швеция оказала следующую чрезвычайную помощь Афганистану: |
Mr. RYDBERG (Sweden) said that his delegation had studied with interest the informal papers submitted by the Chairman, the European Community and the Movement of Non-Aligned Countries. |
Г-н РЮДБЕРГ (Швеция) говорит, что его делегация с интересом рассмотрела неофициальные документы, представленные Председателем Комитета, Европейским сообществом и Движением неприсоединившихся стран. |
(Mrs. Claesson Watsberg, Sweden) |
(Г-жа Клаэссон Ватсберг, Швеция) |
It is in this spirit that Sweden during its tenure as Chairman-in-Office of the CSCE has sought to assist in finding new ways for this concrete cooperation. |
Именно в этом духе Швеция в течение своего пребывания на посту Председателя СБСЕ стремилась способствовать поиску новых путей развития этого конкретного сотрудничества. |
Sweden has already stated its willingness to engage in the process by providing personnel, both in the preparatory phase of the elections and as election observers. |
Швеция уже заявляла о своей готовности включиться в данный процесс путем направления своих сотрудников для проведения подготовительного этапа выборов, а также в качестве наблюдателей. |
Training of music teachers, West Bank (Sweden) |
Подготовка учителей музыки, Западный берег (Швеция) |
Traditionally, the Netherlands and Sweden work very closely together on draft resolutions on this item with a view to encouraging States to adhere to the Convention. |
Традиционно Нидерланды и Швеция работают в тесном контакте над проектами резолюций по этому вопросу в целях поощрения государств к присоединению к этой Конвенции. |
Mr. Lennart ASPEGREN (Sweden) . 4 |
Г-н Леннарт АСПЕГРЕН (Швеция) 4 |
The importance Sweden attaches to the issue of public administration, democratization and good governance in promoting social development has been manifested over the years. |
Очевидно, что уже много лет Швеция придает большое значение вопросу государственного управления, демократизации и нормального правления в интересах содействия социальному развитию. |
Mr. L. Lundin (Sweden), Chairman of the Task Force on Integrated Monitoring, reviewed the programme's ongoing and planned activities. |
Г-н Л. Лундин (Швеция), Председатель Целевой группы по комплексному мониторингу, провел обзор текущих и планируемых мероприятий программы. |
In implementing the strategy, Sweden intends to build partnerships, share information and encourage collaboration among the many actors involved in the area, which intends to be multisectoral. |
Осуществляя эту стратегию, Швеция намеревается налаживать отношения партнерства, делиться информацией и поощрять сотрудничество, обещающее стать многосекторным, между многочисленными участниками процесса. |