Sweden welcomed the ratification by Qatar of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the establishment of an institution for women's empowerment and efforts to promote gender equality. |
Швеция с удовлетворением отметила ратификацию Катаром Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, учреждение органа по расширению прав и возможностей женщин и усилия по содействию гендерному равенству. |
124.26 Seize the practice of closing, suspending or blocking opposition print publication and online sources and ensure equitable enjoyment of freedom of expression and peaceful assembly (Sweden); |
124.26 прекратить практику закрытия и приостановления или блокирования деятельности оппозиционных печатных и интернет-изданий и обеспечить справедливое осуществление свободы выражения мнений и мирных собраний (Швеция); |
122.36. Take measures to fully implement the Constitution of 1997 and ensure the rule of law (Sweden); |
122.36 принять меры для применения в полном объеме Конституции 1997 года и обеспечения законности (Швеция); |
123.79. Continue to reform the prison system and look further into ways of reforming the Penal Code to ensure adequate prison conditions and treatment of prisoners (Sweden); |
123.79 Продолжать реформу пенитенциарной системы и изучить возможности изменения Уголовного кодекса в целях обеспечения удовлетворительных условий содержания в тюрьмах и обращения с заключенными (Швеция); |
At the other end of the scale, Austria, Norway and Sweden had employment rates for women of between 82-83 per cent in 2012, followed by Switzerland at 80 per cent. |
На другом конце шкалы Австрия, Норвегия и Швеция имели показатели занятости женщин в пределах 82-83% в 2012 году, за ними следует Швейцария с 80%. |
Mr. Sunesson (Sweden) said that the Convention provided a solid framework for his country's efforts to promote human rights in general and the rights of persons with disabilities in particular. |
Г-н Сунессон (Швеция) говорит, что Конвенция обеспечила прочную основу для усилий его страны по продвижению прав человека в целом и прав инвалидов в частности. |
Sweden, referring to the execution of four prisoners in Edo State, asked why the de facto moratorium on the death penalty had been broken and whether there were plans to reinstate it. |
Швеция, сославшись на казнь четырех заключенных в штате Эдо, поинтересовалась, почему был нарушен фактический мораторий на смертную казнь, и существуют ли планы по его восстановлению. |
Measured by value added as in Figure 1, the United States is the largest ownership country with a share of 37 per cent, followed by France with 15 per cent and Sweden with 13 per cent. |
С точки зрения добавленной стоимости, отраженной на диаграмме 1, крупнейшей является доля собственности Соединенных Штатов, составляющая 37%, за которыми следуют Франция с 15% и Швеция с 13%. |
The contract contained an arbitration clause to the effect that any dispute arising from that contract should be examined by an "arbitral tribunal of the city of Stockholm, Sweden". |
Контракт содержал арбитражную оговорку о том, что все споры, возникающие из него, подлежат рассмотрению "в арбитражном суде города Стокгольма (Швеция)". |
The respondent did not elaborate on the clause, since it had requested the referral of the dispute to a non-existent arbitral tribunal in Stockholm, Sweden, and the plaintiff was likewise unable to clarify the clause. |
Ответчик не конкретизировал данную оговорку, так как ходатайствовал о направлении спора в несуществующий арбитражный суд города Стокгольма (Швеция), а истец также не смог пояснить эту оговорку. |
73.31. Consider measures in order to prevail the situation of the high level domestic violence (Sweden); |
73.31 рассмотреть возможность принятия мер по снижению высокого уровня насилия в семье (Швеция); |
Timor-Leste, Sweden and Albania were the most recent of the 52 States parties that had ratified the Optional Protocol, and 39 had accepted the amendment to article 20.1 of the Convention. |
Последними из 52 государств-участников, ратифицировавших Факультативный протокол, стали Тимор-Лешти, Швеция и Албания, кроме того, 39 государств приняли поправку к статье 20.1 Конвенции. |
Two countries, Rwanda and Sweden, are close to the 50-50 goal of representation in Parliament, with 48.8 per cent and 45.3 per cent of women, respectively. |
Две страны, Руанда и Швеция, близки к достижению цели равной представленности в парламенте, причем доля женщин составляет 48,8 процента и 45,3 процента, соответственно. |
Sweden would be ready to start negotiating an FMCT immediately on the basis of either the A-5 proposal, i.e. the Shannon mandate, or the informal "food for thought" paper floated by the Ambassador of the Netherlands. |
Швеция была бы готова немедленно начать переговоры по ДЗПРМ на основе либо предложения пятерки послов, т.е. мандата Шеннона, либо неофициального документа "пища для размышлений", распространенного послом Нидерландов. |
The Co-Chairperson (Sweden): I thank the Prime Minister and Minister for Defence and Public Service of the Kingdom of Lesotho for his thoughtfulness in shortening his speech and having made its text available to members for reading. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-анг-лийски): Я благодарю премьер-министра и министра обороны и общественных служб Королевства Лесото за предусмотрительное сокращение его выступления и распространение полного текста заявления среди делегаций. |
The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by His Royal Highness Prince Sultan Bin Abdulaziz Al Saud, Crown Prince of the Kingdom of Saudi Arabia. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Ассамблея заслушает сейчас выступление Его Королевского Высочества принца султана бен Абдель Азиза Аль Сауда, наследного принца Королевства Саудовская Аравия. |
Ms. Bowen (Jamaica), speaking on behalf of the sponsors, said that Austria, Croatia, Finland, France, Norway, San Marino, Slovakia and Sweden had joined in sponsoring the revised draft resolution. |
Г-жа Боуэн (Ямайка) от имени соавторов сообщает, что к числу соавторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Австрия, Норвегия, Сан-Марино, Словакия, Финляндия, Франция, Хорватия и Швеция. |
Among the donors to the Nicaragua programme, whom we thank for their support, are Sweden, Norway, Canada, the European Union, the United States and the United Kingdom. |
В число доноров Никарагуанской программы, которым мы благодарны за помощь, входят Швеция, Норвегия, Канада, Европейский союз, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство. |
In the same breath, I wish to extend our compliments to your predecessor, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden, and to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for a job well done. |
В то же время я хотел бы поблагодарить Вашего предшественника Его Превосходительство г-на Яна Элиассона, Швеция, и Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за прекрасную работу. |
Best practices and policies in a number of successful case studies, such as Ireland, Brazil, India, Sweden and Senegal, were studied with a view to emulating other countries' more successful experiences in the music industry. |
Были изучены наилучшие методы и меры политики на примере опыта таких стран, как Ирландия, Бразилия, Индия, Швеция и Сенегал, с целью повторения такого успешного опыта других стран в музыкальной индустрии. |
The Centre works actively to develop cooperation with international organizations, and with a number of countries (Sweden, Denmark, the United States of America, Germany, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and others). |
Национальный научно-практический центр коррекционной педагогики активно развивает международное сотрудничество с международными организациями и рядом стран (Швеция, Дания, США, Германия, Великобритания и другие). |
The following countries are on the list of speakers: Pakistan, Cuba, China, Belarus, Italy, Ireland, Brazil, France, Russian, the United States of America, Argentina and Sweden. |
В списке ораторов следующие страны: Пакистан, Куба, Китай, Беларусь, Италия, Ирландия, Бразилия, Франция, Россия, Соединенные Штаты Америки, Аргентина, Швеция. |
Mr. Berg (Sweden), speaking in explanation of vote before the voting, said that, while delegations had interpreted paragraph 4 in a number of different ways, they had all agreed on the fundamental notion underlying it. |
Г-н Берг (Швеция), выступая до голосования с разъяснением мотивов голосования, говорит, что делегации дают различные толкования пункта 4, но все они согласны с его основной идеей. |
Ms. Skaare (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the topic under consideration was a source of great concern. |
Г-жа Скааре (Норвегия), выступая от имени Скандинавских стран (Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция), говорит, что рассматриваемая тема вызывает глубокую обеспокоенность. |
Within the framework in international educational projects in the field of dance theatre and international art management (Austria, France, Germany, Sweden, Hungary, Poland, Czech Republic, Russia). |
В рамках международных образовательных проектов в области театра танца и международного артменеджмента (Австрия, Франция, Германия, Швеция, Венгрия, Польша, Чехия, Россия). |