| These were Switzerland, the Netherlands, Germany and Sweden. | Это - Швейцария, Нидерланды, Германия и Швеция. |
| Sweden also welcomes the decision of the African Union to establish a Peace and Security Council and to strengthen its work on conflict management. | Швеция также одобряет решение Африканского союза об учреждении Совета мира и безопасности и активизации его работы по разрешению конфликтов. |
| Sweden and the European Union stand firmly behind ECOWAS in its efforts to broker a peaceful solution to the ongoing conflict in Liberia. | Швеция и Европейский союз твердо поддерживают ЭКОВАС в его усилиях по оказанию содействия в мирном урегулировании нынешнего конфликта в Либерии. |
| As part of the New Agenda Coalition, Sweden will continue to contribute to this process. | В рамках Коалиции за новую повестку дня Швеция будет продолжать участвовать в этом процессе. |
| As Members are aware, Sweden has taken an active role in the efforts to achieve a far-reaching reform of the Security Council. | Членам Ассамблеи известно, что Швеция принимала активное участие в усилиях по осуществлению широкой реформы Совета Безопасности. |
| To achieve this, Sweden would support a reform process in stages. | Ради достижения этой цели Швеция готова поддержать проведение реформы по этапам. |
| However, Sweden would like yet again to state its commitment to moving the reform process forward. | Тем не менее, Швеция хотела бы вновь заявить о своей приверженности продвижению процесса реформы вперед. |
| Sweden welcomes the views presented in the section entitled "Stalled process of Security Council reform". | Швеция приветствует мнение, которое приводится в разделе «Остановившийся процесс реформы Совета Безопасности». |
| Sweden fully agrees with the linkage between the Council's credibility and international peace and security. | Швеция полностью согласна с тем, что налицо непосредственная связь между доверием к Совету и международным миром и безопасностью. |
| Sweden has begun geological investigation of candidate sites for a spent fuel repository. | Швеция начала проводить геологические изыскания на предмет возможных районов для захоронения отработанного топлива. |
| For its part, Sweden implemented a number of measures to strengthen its own border controls in preparation for entry into the Schengen group. | Со своей стороны Швеция в рамках подготовки к вступлению в Шенгенскую группу приняла ряд мер по усилению контроля на своих границах. |
| Japan, New Zealand and Sweden were of the view that any instrument should be non-binding. | Новая Зеландия, Швеция и Япония выразили мнение, согласно которому любой документ не должен иметь обязательной силы. |
| Sweden will later speak on behalf of the European Union. Ireland fully associates itself with that intervention. | Швеция позднее выступит с заявлением от имени Европейского союза, к которому Ирландия полностью присоединяется. |
| Sweden, for its part, counts among the Friends of the 1996 Conference. | Со своей стороны, Швеция относится к числу «Друзей Конференции 1996 года». |
| Sweden indicated that in 2002 a new Act on Penalties for the Financing of Serious Crimes had entered into force. | Швеция указала, что в 2002 году вступил в силу новый Закон о наказании за финансирование тяжких преступлений. |
| It also expresses concern that Sweden has become a country of destination for trafficked women. | Он обеспокоен также, что Швеция превратилась в один из «конечных пунктов доставки» женщин-жертв торговли людьми. |
| Sweden noted that in the framework of the legislative process of the European Union, due consideration is being given to human rights. | Швеция отметила, что в рамках законодательного процесса в Европейском союзе правам человека уделяется должное внимание. |
| Ms. Bergquist (Sweden) also congratulated to the outcome of the teams work. | Г-жа Бергкуист (Швеция) также дала высокую оценку результатов работы группы. |
| Sweden was seen as a model in social matters and it aroused high expectations. | Швеция рассматривается в качестве модели решения социальных вопросов, и это вызывает большие надежды. |
| Sweden has consistently advocated that a strong and central role be given to the Security Council in addressing those issues. | Швеция последовательно выступает за то, чтобы Совету Безопасности предоставили важную и центральную роль в решении этих вопросов. |
| An interesting example was provided by Sweden, where by law it is a crime to try to disclose personal data. | Интересный пример в этой связи привела Швеция, в которой попытки разглашения личностных данных классифицируются в качестве преступления. |
| The top four donors over time have been the United States, Sweden, Denmark and the Netherlands. | Ведущими четырьмя донорами в исторической перспективе являлись Соединенные Штаты Америки, Швеция, Дания и Нидерланды. |
| To date, contributions to the Fund have been made by the United States of America and Sweden. | До настоящего времени взносы в Фонд внесли Соединенные Штаты Америки и Швеция. |
| Germany, Slovenia and Sweden stated that they did not see the rationale for this proposal. | Германия, Словения и Швеция отметили, что они не видят оснований для такого предложения. |
| Australia, Belgium, Norway, Portugal, Sweden and the United Kingdom expressed concern about the wording "in principle". | Австралия, Бельгия, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция выразили обеспокоенность по поводу формулировки "в принципе". |