Mr. SALAND (Sweden) said that his comments would be based on the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11", introduced earlier by the representative of the United Kingdom. |
Г-н САЛАНД (Швеция) говорит, что его замечания будут основаны на разделе "Дополнительные варианты для статей 6, 7, 10 и 11", внесенном ранее представителем Соединенного Королевства. |
For this reason, Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, South Africa and Sweden will once again submit, at this session, a draft resolution on a new agenda for nuclear disarmament. |
Исходя из этого, Бразилия, Египет, Ирландия, Мексика, Новая Зеландия, Южная Африка и Швеция на текущей сессии вновь выступят с проектом резолюции о новой программе ядерного разоружения. |
In coordination with the IAEA, the donor countries - the United States of America, Japan and Sweden - are lending Belarus significant technical assistance in setting up and enhancing State systems for the inventory and control of nuclear materials. |
Страны-доноры, такие, как США, Япония и Швеция, при координации МАГАТЭ оказывают Беларуси значительную техническую помощь в создании и совершенствовании государственной системы учета и контроля ядерного материала. |
France, the United Kingdom, Australia, Sweden, Norway, and Switzerland all support this urgent agenda, and agree that impunity for this type of global crime can no longer be tolerated. |
Франция, Великобритания, Австралия, Швеция, Норвегия и Швейцария поддерживают данную важнейшую инициативу и согласны с тем, что с безнаказанностью за международные преступления данного типа больше мириться нельзя. |
The present contracting parties to HELCOM are Denmark, Estonia, the European Community, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Sweden. |
Нынешними договаривающимися сторонами ХЕЛКОМ являются Германия, Дания, Европейское сообщество, Латвия, Литва, Польша, Российская Федерация, Финляндия, Швеция и Эстония. |
Support for the development of a framework convention on tobacco control, as called for in World Health Assembly resolution 49.17, was indicated by several countries (Belgium, Canada, Germany, Sweden). |
Ряд стран (Бельгия, Германия, Канада, Швеция) заявили о поддержке разработки рамочной конвенции по борьбе против табака, к чему призывает резолюция 49.17 Всемирной ассамблеи здравоохранения. |
Other donors who support the initiative include Belgium, Denmark, Finland, Germany, Italy, the Netherlands, Portugal, Sweden, Switzerland, the United States of America and the African Development Bank. |
Среди других поддерживающих эту инициативу доноров числятся Бельгия, Германия, Дания, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швейцария, Швеция и Африканский банк развития. |
Spain and Sweden referred to similar initiatives they had taken as part of their cooperation within the region, particularly within the framework of the European Community. |
Испания и Швеция сослались на аналогичные инициативы, которые они предприняли в рамках своего сотрудничества со странами этого региона, особенно в рамках Европейского сообщества. |
Hungary, Japan, Mexico, Sweden and Tunisia reported that organized criminal groups controlled the smuggling of illegal migrants and refugees into their territories or were using the territories as transit points. |
Венгрия, Мексика, Тунис, Швеция и Япония сообщили, что организованные преступные группы контролируют контрабандный провоз незаконных мигрантов и беженцев на их территорию или используют ее для транзита. |
At the 1st meeting, on 2 March 1998, the Working Group elected, by acclamation, Mr. Michael Odevall (Sweden) and Mr. Antonio Fernando Cruz de Mello (Brazil) as Co-Chairmen. |
На своем 1-м заседании 2 марта 1998 года Рабочая группа избрала путем аккламации в качестве сопредседателей г-на Микаэля Одевалля (Швеция) и г-на Антониу Фернанду Крус ди Меллу (Бразилия). |
Armenia, Cambodia, Cape Verde, the Czech Republic, Ethiopia, Finland, Indonesia, Namibia, Pakistan, Sweden, Switzerland and Uruguay sent the text of their constitutions. |
Армения, Индонезия, Кабо-Верде, Камбоджа, Намибия, Пакистан, Уругвай, Финляндия, Чешская Республика, Швейцария, Швеция и Эфиопия прислали тексты своих конституций. |
Before doing so, I recall that Sweden is one of the many States that associates itself with the statement made this morning by the Ambassador of New Zealand. |
Но прежде я хочу напомнить, что Швеция в числе многих государств солидаризируется с заявлением, с которым выступил сегодня утром посол Новой Зеландии. |
"In today's consultations in the United Nations Security Council Sweden will raise the question of Pakistan's nuclear tests." |
На сегодняшних консультациях в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций Швеция поднимет вопрос о пакистанских ядерных испытаниях . |
Germany, Greece*, Italy, Norway*, Portugal, Spain, Sweden |
Германия, Греция, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Швеция |
Concerning products that can be used in the manufacturing of weapons of mass destruction and carriers of these, Sweden has so far for the most part issued individual licences. |
Что касается материалов, которые могут использоваться при производстве оружия массового уничтожения и средств его доставки, то Швеция пока в основном выдавала индивидуальные лицензии. |
Like many other European countries, Sweden was reluctant to accede to Protocol No. 12 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms owing to the difficulty of predetermining the interpretation by Swedish courts of its general prohibition of discrimination. |
Как и многие другие европейские страны, Швеция не желает присоединяться к Протоколу Nº 12 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод из-за проблемы предопределения толкования шведскими судами предусмотренного этим протоколом общего запрета дискриминации. |
A vast majority of the speakers during the general debate also agreed on the necessity of making reform happen. Sweden would like to underline its support for the Secretary-General's initiative to establish a panel of eminent personalities. |
Подавляющее большинство выступавших в общих прениях также согласились с необходимостью проведения реформ. Швеция хотела бы подчеркнуть, что она поддерживает инициативу Генерального секретаря по созданию Группы видных деятелей. |
Under the current provisions, Sweden only reports on equipment that is in the legal possession of the Swedish State, which has been or is about to be deployed to its armed forces. |
В соответствии с действующими положениями Швеция представляет информацию лишь о технике, которая находится в законной собственности шведского государства, которая была или будет передана на вооружение его вооруженным силам. |
It was made clear that Sweden found itself in a difficult position, and that Egypt's failure to honour the guarantees would impact strongly on other European cases in the future. |
Было разъяснено, что Швеция оказалась в трудном положении и что несоблюдение гарантий Египтом окажет серьезное воздействие на другие находящиеся на рассмотрении европейских судов дела в будущем. |
The delegation of the United States suggested that terms of reference should be agreed for such a task force. Sweden announced that it was planning to hold a workshop on 29 - 30 March 2004 in Brussels on mercury and its environmental problems. |
Делегация Соединенных Штатов предложила согласовать круг ведения такой целевой группы. Швеция объявила о том, что она планирует провести 29-30 марта 2004 года в Брюсселе рабочее совещание по ртути и связанным с ней экологическим проблемам. |
The non-proliferation Treaty must be universally complied with. Sweden continues to work for this goal, together with its partners in the New Agenda Coalition. |
Мы должны обеспечить всеобщее соблюдение ДНЯО. Швеция продолжает добиваться достижения этой цели вместе со своими партнерами по коалиции за «Новую повестку дня». |
The Party of origin (Finland) invited the public of the affected Party (Sweden) to participate in public hearings on proposed activities (case study 6). |
Сторона происхождения (Финляндия) пригласила общественность затрагиваемой Стороны (Швеция) участвовать в общественных слушаниях по планируемой деятельности (пример 6). |
Finland, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, the Republic of Korea and Sweden have financed associate experts who have served or are currently serving with the Programme. |
Финляндия, Франция, Германия, Италия, Япония, Нидерланды, Норвегия, Республика Корея и Швеция оплачивают услуги младших экспертов, которые работали или в настоящее время работают на Программу. |
Mr. Nordlander (Sweden) said that, having heard the statements by the representatives of the United States and Singapore, he thought it preferable to retain draft paragraph 1 (c). |
Г-н Нордландер (Швеция) говорит, что, выслу-шав заявления представителей Соединенных Штатов и Сингапура, он считает, что проект пункта 1 (с) желательно сохранить. |
In terms of contributions as a percentage of gross national income, Luxembourg ranks number one among donor countries, followed by Norway, Sweden and Denmark. |
Что касается взносов в процентах от валового национального дохода, Люксембург занимает первое место среди стран-доноров; за ним следуют Норвегия, Швеция и Дания. |