| It was built between 1823 and 1827 for King Karl XIV Johan, the first Bernadotte King of Sweden. | Был возведён между 1823 и 1827 годами для короля Карла XIV Юхана, первого из шведской королевской династии Бернадотов. |
| Sweden: First women are employed in the Swedish Police Authority. | Основная профессия - сотрудник шведской полиции. |
| In March 1966, Undersecretary of the Defense Department Karl Frithiofson in his speech before the Royal Swedish Academy of War Sciences publicly announced that it was of no interest to Sweden to acquire nuclear weapons, which was a slight difference from the Freedom of action doctrine. | Однако, в начале 1966 года ситуация изменилась - в марте помощник министра обороны страны Карл Фритьофсон (Karl Frithiofson) в своей речи, произнесенной в Шведской королевской академии военных наук, публично заявил, что Швеция не заинтересована в создании собственного ядерного оружия. |
| According to a research conducted in 2007 by AIHRC and Save the Children Sweden, only 29% of cases of children's abuse are reported. | Согласно исследованию, проведенному в 2007 году Афганской независимой комиссией по правам человека и шведской организацией «Спасти детей», сообщается лишь о 29 процентах случаев злоупотреблений в отношении детей. |
| In 1994 Gierliński also assigned footprints from the Höganäs Formation in Sweden discovered in 1974 to G. (E.) soltykovensis. | В 1994 году Гирлиньски также отнёс к Grallator следы, найденные в 1974 году в шведской формации Хёганас. |
| Chairman, Water Aid Sweden and former President of the General Assembly | Президент, шведская организация по оказанию помощи в водоснабжении и бывший Председатель Генеральной Ассамблеи |
| In response, Sweden would like to note that, according to the records, 214 complaints were filed against the Police in connection with the events at the Gothenburg summit. | В своем ответе шведская сторона полагает необходимым отметить, что согласно имеющимся документам на действия полиции в связи событиями, имевшими место во время Гётеборгской встречи на высшем уровне, было подано 214 жалоб. |
| The Rockbjörnen is a music award ceremony in Sweden, established in 1979 by the Aftonbladet, one of the largest newspapers in Nordic countries. | Шведская премия Rockbjörnen была учреждена в 1979 году Aftonbladet, крупнейшей газетой Скандинавских стран. |
| Swedish International Enterprise Development Corporation (Swedcorp), Sweden | Шведская международная корпорация развития предприятий (Шведкорп), Швеция |
| Sigrid Eriksdotter of Sweden (15 October 1566 - 1633) was a Swedish princess, the legitimized daughter of King Eric XIV of Sweden and of his lover, later spouse and queen, Karin Månsdotter. | Сигрид Шведская (15 октября 1566 - 1633) - принцесса Швеции, узаконенная дочь короля Эрика XIV от любовницы (позже жены) Катарины Монсдоттер. |
| Pia Kaersgard, crime statistics, and The Sweden Democrats. | Пиа Керсгард, криминальная статистика, шведские демократы. |
| He is especially critical of the far-right Sweden Democrats party. | Выступает с критикой ультраправой партии «Шведские демократы». |
| Thus, Swedish courts have very far-reaching jurisdiction when the alleged perpetrator is present in Sweden. | Таким образом, шведские суды обладают весьма широкой юрисдикцией, когда предполагаемый преступник находится в Швеции. |
| The second example was Sweden, where, following much media discussion in August 2008, all Swedish banks voluntarily removed age-discriminatory practices in the granting of credit cards, loans and mortgages. | Второй пример - это Швеция, где после обсуждения данного вопроса в средствах массовой информации в августе 2008 года все шведские банки добровольно отказались от дискриминационной практики выдачи кредитных карт, займов и ипотеки. |
| Swedish public prosecutors at various levels had considered whether such an investigation should be opened in the aforementioned cases and had decided not to do so. Sweden had not participated in any form of "extraordinary rendition". | Шведские государственные прокуроры разного уровня рассмотрели вопрос о том, следует ли начать проведение такого расследования применительно к выше упомянутым случаям, и приняли решение сделать это. Швеция не участвовала ни в одной из форм «чрезвычайной выдачи». |
| In 1219 Denmark joined the Crusade, and in 1220, Sweden. | В 1219 году к завоеванию присоединились датчане, в 1220 - шведы. |
| As would the proud people of Sweden. | как бы сделали гордые шведы. |
| When Sweden's did, Swedes said no. | Когда это сделала Швеция, шведы сказали «нет». |
| Swedes consider it "very important" that people in Sweden take measures to deal with climate change. | с) шведы считают "очень важным" то, что люди в Швеции принимают меры для борьбы с изменением климата. |
| Sweden's policy was to favour the integration of foreigners; immigrants enjoyed the same opportunities and had the same rights and obligations as did Swedes. | Политика Швеции состоит в том, чтобы способствовать интеграции иностранцев в общество; иммигранты пользуются аналогичными возможностями, обладают одинаковыми правами и имеют одни и те же обязательства, что и шведы. |
| She founded her own production and publishing company 'Lost Army' and signed a recording and distribution contract with Warner Music Sweden before recording her first studio album. | Её музыкальная карьера началась в 2002 году, когда она основала собственную компанию по продюсированию и выпуску музыки «Lost Army» и подписала контракт с Warner Music Sweden ещё до выпуска своего первого альбома. |
| It was founded by the music industrialist Pär Winberg, which had been an A&R executive and had worked for EMI Music Sweden and Lionheart Music Group. | Он был основан работником музыкальной индустрии Пером Винбергом (Pär Winberg), который был занят в сфере A&R на лейблах EMI Music Sweden и Lionheart Music Group. |
| Hong Kong Press Photographers Association (1989), Northern Ireland Press Photographers Association (2000), Pressfotografernas Klubb (Sweden, 1930), and PK - Pressefotografenes Klubb (Norway). | Некоторые другие организации: British Press Photographers Association, 1984 Hong Kong Press Photographers Association, 1989 Northern Ireland Press Photographers Association, 2000 Pressfotografernas Klubb Sweden, 1930 PK - Pressefotografenes Klubb Норвегия Новостные организации и школы журналистики учредили множество разнообразных наград для фотожурналистов. |
| In 1978 The Swedish team of Siporex Sweden opened the Siporex Factory in the Kingdom of Saudi Arabia - the "Lightweight Construction Company - Siporex - LCC SIPOREX" which have supplied the Middle east and Africa and Japan by most of its need. | В 1978 году шведская команда Siporex Sweden открыла завод Siporex в Королевстве Саудовская Аравия - «Легкая строительная компания - Siporex - LCC SIPOREX», которая в большинстве своем поставила Ближний Восток, Африку и Японию. |
| Certifications; however, have existed in Italy since the 1990s) Spain: 1979 Sweden: 1987 Denmark: 2001 (online certifications for Denmark start from 2001. | Сертификация однако существует в Италии с 1990-х годов) Netherlands: 1978 Brazil: 1990 Sweden: 1987 Spain: 1979 Mexico: 1999 Switzerland: 1989 Belgium: 1997 Argentina: 1980 Denmark: 2001 (онлайн-сертификаты для Дании начинаются с 2001 года. |
| The Co-Chairperson (Sweden): I now give the floor to Ms. Leonor Briones, Director of Social Watch. | Сопредседатель (Швеция) (говорит поанг-лийски): Теперь слово предоставляется г-же Леонор Брионес, директору организации «Социальный патруль». |
| Sweden lodges a reservation in relation to article 9.1 with regard to access to a review procedure before a court of law of decisions taken by the Parliament, the Government and Ministers on issues involving the release of official documents. | Швеция делает оговорку по пункту 1 статьи 9 в отношении доступа в судах к процедуре рассмотрения решений, принятых парламентом, правительством или министрами по вопросам, связанным с опубликованием официальных документов. |
| Sweden would like to add "in accordance with national legislation", so that the paragraph would read: | Швеция хотела бы добавить формулировку "и в соответствии с национальным законодательством", с тем чтобы этот пункт гласил следующее: |
| Sweden fully supported the Agenda for Change, as well as the Commission's decision to align its engagement in Sierra Leone with that strategy, which was also the basis of the Swedish strategy for development cooperation with the country. | Швеция полностью поддерживает Программу преобразований, а также решение Комиссии привести свою деятельность в Сьерре-Леоне в соответствие с той стратегией, которая также является основой шведской стратегии для сотрудничества в целях развития с этой страной. |
| The top 10 government donors to other resources, both regular and emergency, were United Kingdom, United States, Japan, Norway, Netherlands, Canada, Sweden, Australia, Italy, and Belgium. | В число 10 крупнейших доноров по линии прочих ресурсов, как регулярных, так и чрезвычайных, входят правительства следующих стран: Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Япония, Норвегия, Нидерланды, Канада, Швеция, Австралия, Италия и Бельгия. |
| The Swedish Transport Agency: This authority has overall responsibility for registers of vehicles and driving licenses in Sweden. | от Шведского транспортного агентства: в сферу ответственности этого ведомства входит регистрация транспортных средств и водительских удостоверений в Швеции. |
| A foreign national who had been resident in Sweden for at least two years could choose to abide by Swedish law to ensure that a marriage considered valid in one State was not considered invalid in another. | Гражданин другого государства, проживший в Швеции по меньшей мере два года, может сделать выбор в пользу соблюдения шведского законодательства, во избежание того, чтобы брак, считающийся действительным в одном государстве, не считался недействительным в другом. |
| June 27 - Mats Kettilmundsson is appointed regent (rikshövitsman) of Sweden, in the absence of a Swedish king. | 27 июня - Матс Кеттильмундссон назначен регентом Швеции, в отсутствие шведского короля. |
| The funding from the Swedish Film Institute (SFI), which receives most of its funding directly from the Swedish government, sparked controversy in Sweden. | Тот факт, что фильм был снят на деньги Шведского института кино, который, в свою очередь, получает финансирование от шведского правительства, вызвал споры в Швеции. |
| In its concluding observations, the Committee regrets that the Covenant is not given full effect in the State party's legal order and therefore cannot be directly invoked before the courts. Sweden adheres to the principle that international treaties do not automatically become part of Swedish law. | В своих заключительных замечаниях Комитет выражает сожаление по поводу того, что в рамках внутреннего правопорядка в государстве-участнике не обеспечено полное действие Пакта и поэтому на Пакт нельзя непосредственно ссылаться в судах. Швеция придерживается принципа, согласно которому международные договоры не становятся автоматически частью шведского права. |
| The Swedish Film Institute supports Swedish filmmaking and allocates grants for production, distribution and public showing of Swedish films in Sweden. | Шведский институт кинематографии поддерживает шведское кино и выделяет гранты на производство, распространение и общественный показ шведских фильмов как в Швеции, так и за рубежом. |
| Sweden's reports to the six committees responsible for monitoring the implementation of human rights instruments, documents relating to the consideration of the reports and the concluding observations thereon would be translated into Swedish and distributed in municipalities. | Доклады Швеции, представляемые в шесть комитетов по наблюдению за осуществлением международных договоров по правам человека, а также документы, относящиеся к их рассмотрению, в том числе заключительные замечания по докладам, будут переводиться на шведский язык и распространятся по муниципалитетам |
| In fact he looked like a building we had designed for a hotel in the north of Sweden. | Когда мы подали проект на шведский конкурс, мы считали его очень даже захватывающим. |
| He also sold the unique 1855 Sweden Treskilling Yellow stamp at auction in 1996, which at the time was the highest price ever paid for a single stamp, eclipsed in 2014 by the sale of the British Guiana 1c magenta. | Фельдман также продал уникальный шведский Жёлтый трёхскиллинговик 1855 года на аукционе в 1996 году по цене, которая на тот момент была самой высокой ценой, когда-либо уплаченной за одну почтовую марку, и которую затмила в 2014 году продажа Британской Гвианы. |
| Agnes is not considered a Queen of Sweden, because Albert had definitely been deposed in Sweden before they were married, but in Mecklenburg she was regarded as titular queen, since Albert did not renounce his claims on Sweden until 1405. | герцог Мекленбурга и Шверина Агнесса не считается королевой Швеции, потому что Альбрехт был свергнут с трона Швеции до заключения их брака, но в Мекленбурге её считали титульной королевой, поскольку Альбрехт не отказывался от своих притязаний на шведский престол вплоть до 1405 года. |
| The satellite was built by the Swedish Institute of Space Physics in Kiruna, Sweden. | Спутник создан Шведским институтом космической физики в Кируне, Швеция. |
| Poland also formally ceded to Sweden Livonia and the city of Riga, which had been under Swedish control since the 1620s. | Речь Посполитая также формально уступила Швеции Ливонию и Ригу, которые находились под шведским контролем с 1620-х годов. |
| The battle was fought between the exiled King of Sweden Sverker and the ruling King Eric X. Sverker had been beaten in the previous Battle of Lena, but returned with new forces. | Это была последняя битва между изганнным шведским королём Сверкером II и правящим королём Эриком X. Сверкер потерпел поражение в предыдущей битве под Леной, но вернулся с новым войском. |
| Charles IX of Sweden took the Kemi-Lapp under "his protection" in 1602, which meant that a new tax authority came to the area instead of Russia. | Принятие под «свою защиту» саамов Кеми шведским королем Карлом IX в 1602 году, появление новых налоговых органов в районе вместо русских. |
| UNHCR, together with the Swedish Migration Board, and in close cooperation with IOM and the European Union, organized a senior-level review meeting in Kolmården, Sweden, in September 2002. | Вместе со Шведским советом по вопросам миграции и в тесном сотрудничестве с МОМ и Европейским союзом УВКБ организовало обзорное совещание старшего уровня, которое было проведено в Кольмаардене, Швеция, в сентябре 2002 года. |
| The Government of Sweden has recently decided to support the development of a mechanical de-mining vehicle, financed from the development cooperation budget. | Недавно шведское правительство приняло решение о поддержке разработки механического приспособления для разминирования, которая будет финансироваться из бюджета на сотрудничество в целях развития. |
| Regarding the implementation of an accepted recommendation from the first Universal Periodic Review (UPR) cycle, UNICEF Sweden welcomed the Government's decision to appoint a commission mandated to consider the incorporation of the CRC into Swedish legislation. | Относительно осуществления принятой рекомендации в рамках первого цикла универсального периодического обзора (УПО) Шведская организация сотрудничества с ЮНИСЕФ приветствовала решение правительства о назначении комиссии, обладающей полномочиями на рассмотрение вопроса об интеграции положений КПР в шведское законодательство. |
| Ms. KELT (Sweden) said that, like the Committee, the Swedish Government was very concerned by the high number of deaths of people held in custody awaiting trial in the last few years. | Г-жа КЕЛЬТ (Швеция) говорит, что, как и Комитет, шведское правительство чрезвычайно обеспокоено высокой смертностью среди лиц, содержащихся под стражей в ожидании суда, констатируемой в последние годы. |
| While the Swedish Government had confirmed the special status of Finnish and announced plans for bilingual education, Sweden had still not ratified the Council of Europe Charter for Regional or Minority Languages of 1992. | Хотя шведское правительство подтвердило особый статус финнов и объявило о планах двуязычного обучения, Швеция еще не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств 1992 года. |
| The 10.5 cm kanon m/34 was a heavy field gun produced in Sweden. | 10.5 cm kanon m/34) - шведское тяжелое полевое орудие. |
| Catherine was, by the will of both her parents as well as by the law regarding the dowry of Swedish Princesses, one of the wealthiest heirs in Sweden. | Екатерина была, как по воле обоих родителей, так и согласно «Закона о приданом шведских принцесс», одной из богатейших наследниц в Швеции. |
| 7 Sweden increased its 1997 contribution in terms of the Swedish krona, but owing to the unfavourable exchange rate, it registered a decrease in terms of the United States dollar. | 7 В 1997 году Швеция увеличила свой взнос в шведских кронах, однако из-за неблагоприятного обменного курса ее взнос в долларах США уменьшился. |
| Carl Gustaf Hellqvist (15 December 1851 - 19 November 1890) was one of Sweden's most popular historical painters in the 19th century. | Carl Gustaf Hellqvist; 1851-1890) - один из наиболее даровитых шведских живописцев XIX века. |
| With an equity of 497 million SEK the club is the richest football club in Sweden as of 2019. | С капиталом 84400000 шведских крон «Мальмё» является самым богатым футбольным клубом в Швеции по состоянию на 2014 год. |
| Sweden has contributed SKr 12 million to the Economic Community of West African States (ECOWAS) for capacity-building in West Africa for regional and international trade negotiations and approximately SKr 1.67 million for the establishment of the NEPAD secretariat. | Швеция выделила ЭКОВАС 12 млн. шведских крон для целей укрепления потенциала в Западной Африке в контексте региональных и международных торговых переговоров и примерно 1,67 млн. шведских крон на создание секретариата НЕПАД. |
| 275 in Sweden; 300 Brazilians. | 275 шведов или 300 бразильцев. |
| Our trainers and participants were invited to Sweden to exchange experience and to establish contacts. | Шведов очень заинтересовала как тема, так и методы нашей работы. |
| And on the other hand, Accordion, the friendly bus, hecarries 300 people - 275 in Sweden; 300 Brazilians. | С другой стороны, Аккордеон, дружелюбный автобус. Онперевозит 300 людей. 275 шведов или 300 бразильцев. |
| In 2012, the semi-finals averaged 3.3 million viewers, and over an estimated four million people in Sweden watched the final, almost half of the Swedish population. | В 2007 полуфиналы посмотрели около 3,1 млн зрителей, и около 4 миллионов шведов посмотрели финал. |
| The Government of Sweden estimates that at least 20 Swedes of Somali origin have joined armed opposition groups. | Правительство Швеции считает, что как минимум 20 шведов сомалийского происхождения влились в ряды вооруженных оппозиционных групп. |