The question of detention was related to police functions in Sweden. | Вопросы задержания относятся к сфере компетенции шведской полиции. |
His first job in the mining industry was as an Assistant Mining Engineer with A B Statsgruvor of Sweden (1962-1964). | Начал трудовую деятельность в горнодобывающей промышленности был в качестве помощника горного инженера в шведской А В Statsgruvor (1962-1964). |
The Child Protection Adviser has received training materials from Save the Children Sweden and is preparing a complete set of training materials while also trying to ensure that key materials are available in the first languages of some of the international troops. | Советница по вопросам защиты детей получила учебные материалы от шведской организации «Спасение детей» и сейчас готовит комплект учебных материалов, стараясь при этом обеспечить, чтобы основные материалы имелись также на родном языке международных миротворцев. |
It was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University, in Stockholm, and the Swedish Space Corporation (SSC) Satellitbild, in Kiruna. | Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство международного развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии Стокгольмского университета и в Кируне на базе Шведской космической корпорации (ШКК). |
During the Northern Wars Tjerk was appointed captain of a troop transport, the Judith, that in 1658 was part of Lieutenant-Admiral Jacob van Wassenaer Obdam's expeditionary fleet against Sweden to relief Copenhagen. | Во время Северной войны Тьерк был назначен капитаном судна для транспортировки войск Юдит, которое в 1658 году входило в состав экспедиционного флота под командованием лейтенант-адмирала Якоба ван Вассенара Обдама для снятия шведской осады с Копенгагена. |
But Sweden's system has varied considerably. | Но шведская система претерпела множество изменений. |
Other rumored candidates to purchase Volvo Cars included BMW AG of Germany, Investor AB of Sweden, Chinese investors, and Russian investors. | По слухам, претендентами на покупку Volvo Cars также были: немецкая BMW AG, шведская Investor AB, а также ряд китайских и русских инвесторов. |
The Swedish Defence Commission has recently made assessments relating to cybersecurity and cyberdefence, stressing the need for an increase in Sweden's overall cybersecurity capabilities. | В последнее время шведская Комиссия по обороне подготовила ряд оценок, касающихся кибербезопасности и киберобороны, подчеркнув необходимость общего наращивания потенциала Швеции в области кибербезопасности. |
If the arms broker is a Swedish authority, Swedish company or a person resident or permanently domiciled in Sweden he needs a licence also for activities that take place abroad. | Если таким брокером является шведское учреждение, шведская компания или лицо, являющееся постоянным жителем или имеющее постоянный домициль в Швеции, то ему также нужна лицензия на деятельность, осуществляемую за границей. |
The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
The report How are Sweden's national minorities feeling? states that there is a lack of knowledge among government agencies about the health situation of the national minorities and that there is a need for health-improvement measures among the national minorities at various levels in society. | В этом докладе под названием «Как себя ощущают шведские национальные меньшинства?» отмечается, что правительственные ведомства не обладают достаточной информацией о состоянии здоровья представителей национальных меньшинств и что существует необходимость принятия мер по улучшению состояния здоровья национальных меньшинств на различных уровнях общества. |
According to this Act, Sweden can assist foreign authorities with all the measures available to Swedish prosecutors and judges in a Swedish criminal investigation or proceeding. | В соответствии с этим Законом Швеция может оказывать зарубежным коллегам помощь всеми юридическими средствами, которыми располагают шведские работники прокуратуры и судьи, опираясь на свой опыт в проведении уголовных расследований или разбирательств. |
In this context, counsel explains that the Swedish authorities expect an applicant to give the full story of his claim the day he arrives in Sweden. | В этом контексте адвокат поясняет, что шведские власти ожидали, что заявитель представит полное изложение своего дела в первый же день по прибытии в Швецию. |
3.1 The author alleges a violation of article 9, paragraphs 1 to 3, in that his wife was arbitrarily detained for 21 days, after the Swedish authorities had informed them of the rejection of their request for asylum in Sweden. | 3.1 Автор заявляет о нарушении пунктов 1-3 статьи 9, поскольку его супруга в течение 21 дня подвергалась произвольному задержанию, после того как шведские власти уведомили их об отклонении ходатайства о предоставлении убежища в Швеции. |
He also came to Sweden as he wanted to invest in Swedish business and make his living that way. 4.3 At subsequent interviews, he stated that in 1975 the Jordanian authorities refused for one year to renew his passport. | Он также прибыл в Швецию, поскольку хотел сделать инвестиции в шведские предприятия и жить на получаемые доходы. 4.3 Во время последующих собеседований он заявил о том, что в 1975 году иорданские власти в течение года отказывались продлить его паспорт. |
In 1219 Denmark joined the Crusade, and in 1220, Sweden. | В 1219 году к завоеванию присоединились датчане, в 1220 - шведы. |
Fighting back from a 1-3 deficit with half an hour to go, Sweden only lost 4-3 on a goal scored by Dutch player Jan Vos in the extra time of the English referee. | Проигрывая в первом тайме 1:3, шведы проиграли лишь 4:3 в дополнительное время благодаря голу Яна Воса. |
As the causeway and the bridge over the Rhin had been destroyed the day before by the Brandenburg raid, Sweden were forced to participate in the decisive battle. | Когда дамба и мост над Рином были разрушены рейдом бранденбургцев, шведы были вынуждены дать решающий бой. |
The people of Sweden believe all movies should be shared freely. | Шведы считают, что все должны смотреть фильмы бесплатно. |
Swedish citizens born outside Sweden vote to a considerably lesser extent than those born in Sweden. | Шведские граждане, родившиеся за пределами Швеции, проявляют гораздо меньшую избирательную активность, чем урожденные шведы. |
The single was released on 2 July 2014 under the label Warner Music Sweden. | Как сингл была издана 2 июля 2014 года под лейблом Warner Music Sweden. |
It was released on August 15, 2017, by First Access Entertainment and Warner Music Sweden. | Он был выпущен 15 августа 2017 года под лейблами First Access Entertainment и Warner Music Sweden. |
In 2004 and 2005, an analogous program was opened in partnership with the upper school Osterlens Folkhogskola (Tomelilla, Sweden) for Swedish students. | В 2004 и 2005 году аналогичная программа была реализована совместно с высшей школой Osterlens folkhogskola (Tomelilla, Sweden) для шведских студентов. |
Blót: Sacrifice in Sweden, 1998 CD and 2x12 LP limited to 600 copies. | Blót: Sacrifice in Sweden, 1998 CD и 2x12 LP, ограниченный тираж в 600 копий. |
During the summer of 2010 Michael Monroe band played a number of festival gigs all over the world, including Helsinki Live in Finland together with Guns N' Roses, the Sweden Rock Festival and the Download Festival in England. | Летом 2010 года группа выступила на нескольких фестивалях по всему миру, включая Helsinki Live, на котором также играли Guns N' Roses, на Sweden Rock Festival и в Англии на Download. |
Sweden. Sweden is second behind Canada due mainly to its good performance on carbon content. | Швеция. Швеция занимает второе место после Канады благодаря прежде всего своему хорошему показателю углеродоемкости. |
Every year, Sweden carries out an extensive survey concerning victims of crime. | Швеция ежегодно проводит обзор положения жертв преступлений. |
Within the framework in international educational projects in the field of dance theatre and international art management (Austria, France, Germany, Sweden, Hungary, Poland, Czech Republic, Russia). | В рамках международных образовательных проектов в области театра танца и международного артменеджмента (Австрия, Франция, Германия, Швеция, Венгрия, Польша, Чехия, Россия). |
I am glad to say that for the coming years Sweden will be able to further increase its allocations to 0.8 per cent, with the aim of again reaching 1 per cent of gross national product for official development assistance. | Я могу с удовлетворением сообщить, что в предстоящие годы Швеция сумеет увеличить объем выделяемой помощи до 0,8 процента, с тем чтобы вновь достичь показателя предоставления официальной помощи в целях развития в объеме 1 процента от валового национального продукта. |
Sweden, Switzerland, the Netherlands and Finland have undertaken to integrate foreign workers and their families into society, setting up social counselling services, language and vocational training centres for foreigners, and supporting initiatives aimed at improving relationship between cultural groups in local communities. | Швеция, Швейцария, Нидерланды и Финляндия принимают меры по интеграции иностранных рабочих и их семей в общество, создавая консультационные службы по социальным вопросам, центры языковой и профессионально-технической подготовки для иностранцев и поддерживая инициативы, целью которых является улучшение взаимоотношений культурных групп в рамках местных общин. |
During the election in 1586 Henry XI supported the candidacy of Sigismund Vasa of Sweden. | Во время королевских выборов в 1586 году Генрих Легницкий поддержал кандидатуру шведского принца Сигизмунда Вазы. |
According to the Department of Peace and Conflict Research at Sweden's Uppsala University, between 1989 and 1994 at least 90 armed conflicts only four of which were inter-State conflicts, occurred in the world. | Согласно данным Департамента по исследованию вопросов мира и конфликтов шведского университета в Уппсала, с 1989 по 1994 год в мире было зафиксировано по крайней мере 90 вооруженных конфликтов, из которых только 4 были межгосударственными конфликтами. |
Nor is requiring Swedish citizenship or residence in Sweden compatible with the principle of equal treatment that is applicable within the Community. | Таким же образом требование о наличии шведского гражданства или постоянном проживании в Швеции противоречит принятому в рамках Сообщества принципу равного отношения. |
Lithuania dates the beginning of its gender statistics programme from 1997, with a technical mission sponsored by Statistics Sweden and the Swedish International Development Cooperation Agency. | Литва приступила к осуществлению своей программы гендерной статистики в 1997 году с помощью технической миссии, финансировавшейся Статистической службой Швеции и Шведского агентства по международному сотрудничеству в области развития. |
In May, the first elections for the Sami Parliament were conducted in Sweden and in August the King and Queen of Sweden opened the Swedish Sami Parliament. | В мае месяце первые выборы в парламент саами были проведены в Швеции, а в августе король и королева Швеции открыли заседания шведского парламента саами. |
The ambassador of Sweden is also in the corridor. | Даже шведский посол стоит в коридоре. |
2.8 As regards the exhaustion of domestic remedies, the author stated that there was the possibility of formally appealing the decision to the Migration Court of Appeal of Sweden. | 2.8 По вопросу об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор указал на наличие формальной возможности обжалования принятого решения в шведский Апелляционный суд по миграционным делам. |
The Higher Education Act in Sweden was amended in 2006 to stipulate that universities shall, in all their activities (i.e. including education and research), promote SD (). | В 2006 году в шведский Закон о высшем образовании были внесены поправки, с тем чтобы предусмотреть, что все университеты должны в рамках своей деятельности (включая образование и научные исследования) содействовать УР (). |
Swedish translations of binding international agreements concluded by Sweden are published in the Swedish Treaty Series. | Переводы на шведский язык международных соглашений, заключенных Швецией, публикуются в шведском сборнике договоров. |
The orchestra received the title of the National Orchestra of Sweden (Swedish: Sveriges Nationalorkester) in 1997. | В 1997 г. оркестру присвоено почётное звание «Шведский национальный оркестр» (швед. |
Expert meeting on The Aims of Education organized by Save the Children - Sweden; the drafting process of the Committee's general comment on article 29 of the Convention, Stockholm, 23-24 November 2000 | Совещание экспертов по целям образования, организованное шведским движением "Спасите детей"; процесс редактирования общего замечания Комитета по статье 29 Конвенции, Стокгольм, 2324 ноября 2000 года |
A meeting between the Councils of Denmark, Sweden and Norway was appointed for 13 January 1483 at Halmstad, to work out the terms for electing John as king-his håndfæstning. | Встреча между датским, норвежским и шведским Советами была назначена на 13 января 1483 года в Хальмстаде для выработки условий избрания Иоганна королём. |
At the war's end, Bodin and another Swedish volunteer stole a car in an attempted escape to Sweden. | По окончании войны Бодин вместе с другим шведским добровольцем совершили попытку угона автомобиля для побега на родину, но были замечены владельцем машины. |
From 1565 to 1567, Christina negotiated with King Eric XIV of Sweden to create an alliance between Sweden and Denmark through his marriage to Renata. | С 1565 по 1567 год Кристина вела переговоры с шведским королём Эриком XIV о создании союза между Швецией и Данией путём его брака с Ренатой. |
Charles IX of Sweden took the Kemi-Lapp under "his protection" in 1602, which meant that a new tax authority came to the area instead of Russia. | Принятие под «свою защиту» саамов Кеми шведским королем Карлом IX в 1602 году, появление новых налоговых органов в районе вместо русских. |
The Government of Sweden has recently decided to support the development of a mechanical de-mining vehicle, financed from the development cooperation budget. | Недавно шведское правительство приняло решение о поддержке разработки механического приспособления для разминирования, которая будет финансироваться из бюджета на сотрудничество в целях развития. |
Marcus Larsson, Swedish Energy Agency, Sweden | Ларссон Маркус, Шведское энергетическое агентство, Швеция |
Neutral Sweden was only 16 miles away, but the Swedish government decided it would "detain and incarcerate" King Haakon if he crossed their border (which Haakon never forgave). | Нейтральная Швеция была всего в 16 милях от отеля, но шведское правительство решило, что «задержит и посадит» короля Хокона, если тот пересечет их границу (что Хокон VII им никогда не простил). |
Mr. MAGNUSON (Sweden) said that since the drafting of the third periodic report in August 1996, certain important amendments relevant for the Committee had been introduced into Swedish legislation. | З. Г-н МАГНУСОН (Швеция) заявляет, что за период, прошедший со времени составления третьего периодического доклада в августе 1996 года, в шведское законодательство были внесены важные изменения в ряде областей, представляющих интерес для Комитета. |
Source: Statistics Sweden (SCB) | Источник: Шведское статистическое управление (ШСУ) |
A general festival for all the provinces of Sweden is customarily held at Uppsala every nine years. | Они также имеют обычай каждые девять лет проводить в Упсале общее для всех шведских провинций торжество. |
Sweden has so far set aside SKr 188 million for the whole region. | Швеция к настоящему времени выделила 188 млн. шведских крон для всего региона. |
About two thirds of Sweden's disbursements of 1.7 billion Swedish kronor (SKr) since 1981/82 has been allocated for the rehabilitation of the transport system in Mozambique, Zambia and the United Republic of Tanzania, and the Beira and Dar es Salaam corridors. | Около двух третей помощи Швеции, составившей за период с 1981/82 года 1,7 млрд. шведских крон, были выделены на восстановление транспортной системы в Мозамбике, Замбии и Объединенной Республике Танзании и в коридорах Бейры и Дар-эс-Салама. |
Remaining balances of the United Kingdom's contribution of US$ 52,824 for compliance committee's 2005 - 2006 work programme and Sweden's contribution of SEK 500,000 for the project aimed at strengthening legislative, regulatory and enforcement capacity for hazardous wastes and other wastes. | Остаток взноса Соединенного Королевства в размере 52824 долл. США на программу работы Комитета по соблюдению на 2005 - 2006 годы и взноса Швеции в размере 500000 шведских крон в проект, направленный на укрепление законодательного, нормативного и правоохранительного потенциала в области опасных отходов и других отходов. |
The delegation of Sweden announced that its 2002 contribution of 165 million Swedish kroners was a 3 per cent increase over the previous year's contribution. | Делегация Швеции объявила, что взнос ее страны в 2002 году составляет 165 млн. шведских крон, а это на 3 процента больше по сравнению с суммой аналогичного взноса за прошлый год. |
In 1954, eighty-seven of his portraits of famous Swedes were published in the book Sweden in Profile. | В 1954 году восемьдесят семь его портретов известных шведов были опубликованы в книге «Швеция в профиле». |
By contrast, a 2009 survey in Sweden showed that 99 per cent of Swedes were aware of or had heard of climate change following the launch of an awareness-raising campaign in 2002. | В то же время обзор, проведенный в 2009 году в Швеции, показал, что 99% шведов были проинформированы или слышали о явлении изменения климата благодаря проводящейся в стране с 2002 года кампании по повышению уровня осведомленности. |
The employment rate among foreign-born citizens and residents of Sweden is considerably lower than for native-born Swedes. | Уровень занятости среди лиц иностранного происхождения, имеющих шведское гражданство, и резидентов Швеции значительно ниже, чем для коренных шведов. |
EU-FRA reported on the discovery that police in southern Sweden had kept a register with the names of thousands of Roma Swedes. | АОП ЕС сообщило, что были получены данные о том, что полиция в южных районах Швеции ввела в применение перечень фамилий тысяч шведов цыганского происхождения. |
Or if somebody told me that "I love Swedes, but Sweden should be abolished." | Или, представим, что кто-то подошел бы ко мне со словами: «Я люблю шведов, но Швеция должна быть упразднена». |