At the close of 1998, the band entered Abyss Studios (Sweden) to record The Apocalypse Manifesto. | В конце 1998 года группа в шведской студии Abyss Studios записала The Apocalypse Manifesto. |
The Federation is a member of the United Nations Association of Sweden and participates in regular meetings and activities as part of a network of some 60 national organizations that work on human rights. | Федерация является членом Шведской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций и участвует в очередных заседаниях и мероприятиях, будучи частью сети, в которую входят около 60 национальных организаций, занимающихся правами человека. |
It was co-sponsored by the Swedish International Development Agency (SIDA) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography of Stockholm University, in Stockholm, and the Swedish Space Corporation (SSC) Satellitbild, in Kiruna. | Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство международного развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии Стокгольмского университета и в Кируне на базе Шведской космической корпорации (ШКК). |
During the Northern Wars Tjerk was appointed captain of a troop transport, the Judith, that in 1658 was part of Lieutenant-Admiral Jacob van Wassenaer Obdam's expeditionary fleet against Sweden to relief Copenhagen. | Во время Северной войны Тьерк был назначен капитаном судна для транспортировки войск Юдит, которое в 1658 году входило в состав экспедиционного флота под командованием лейтенант-адмирала Якоба ван Вассенара Обдама для снятия шведской осады с Копенгагена. |
Eventually, she decided to stay in Italy, although she continued to send her works to Sweden and, until 1880, participated in exhibitions at the Royal Academy, of which she became a member in 1872. | Она отправляла свои работы в Швецию и до 1880 года участвовала в выставках в шведской Королевской академии, членом которой стала в 1872 году. |
Dr. Roger Wallis, Chairman, SKAP, Sweden | Д-р Роджер Уоллес, Председатель, Шведская ассоциация композиторов |
Within the Swedish National Police Board framework, the Swedish Security Police has an overall responsibility for counter-terrorism work in Sweden. | В рамках Шведского совета по делам национальной полиции Шведская полиция безопасности несет общую ответственность за деятельность по борьбе с терроризмом в Швеции. |
If the prosecution is transferred to Sweden under the Act, the transferred crime falls under Swedish jurisdiction (chapter 2, section 3a Penal Code). | Если в рамках этого закона судопроизводство передается Швеции, то на переданное правонарушение распространяется шведская юрисдикция (раздел За главы 2 УК). |
HIV-Sweden, the Swedish Association for HIV-Positive People reported on its work with people living with HIV in Sweden, in particular its awareness-raising activities. | ВИЧ-Швеция, Шведская ассоциация по вопросам, касающимся ВИЧ-инфицированных людей, сообщила о своей работе, проводимой с людьми, живущими с ВИЧ в Швеции, в частности о своей деятельности, связанной с повышением уровня осведомленности. |
The Bonnier book publishing companies in Sweden that are part of book publishing house Bonnierförlagen now include Albert Bonniers förlag, Wahlström & Widstrand, Forum, and Bonnier Carlsen, as well as other book publishers and imprints in Sweden. | Шведская «The Bonnier book publishing companies», входящие в издательство «Bonnierförlagen» теперь включают «Albert Bonniers förlag», «Wahlström & Widstrand», «Forum» и «Bonnier Carlsen», а также другие книгоиздательства и полиграфию в Швеции. |
The report How are Sweden's national minorities feeling? states that there is a lack of knowledge among government agencies about the health situation of the national minorities and that there is a need for health-improvement measures among the national minorities at various levels in society. | В этом докладе под названием «Как себя ощущают шведские национальные меньшинства?» отмечается, что правительственные ведомства не обладают достаточной информацией о состоянии здоровья представителей национальных меньшинств и что существует необходимость принятия мер по улучшению состояния здоровья национальных меньшинств на различных уровнях общества. |
There are several respects in which alien residents in Sweden have parity of status with Swedish citizens. | По ряду аспектов проживающие в Швеции иностранцы имеют тот же статус, что и шведские граждане. |
Although Sweden has both secrecy legislation and a blocking law regarding commercial secrets, the Swedish authorities do not decline MLA requests on the grounds of bank secrecy. | Хотя в Швеции имеются как законы о конфиденциальности информации, так и блокирующий закон о коммерческой тайне, шведские власти не отклоняют просьбы о ВПП, ссылаясь на банковскую тайну. |
The State party refers to the complainant's contradictory or false information concerning his travel route to Sweden, and to his absconding from, and omission to inform the Swedish authorities of, the asylum proceedings in the Netherlands. | Государство-участник отмечает противоречивую или ложную информацию, представленную заявителем в отношении его пути следования в Швецию, а также тот факт, что он уклонился от процедуры получения убежища в Нидерландах и не проинформировал об этом шведские власти. |
All deliveries are checked by the customs Swedish authorities ontrolled and measured upon arrival at Swedish ports, and according to the Swedish Ccustomss statistics the any level of smuggling of wood into Sweden is minor. | Все поставки по прибытию в шведские порты проверяются властями порты, при этом объем контрабандной торговли древесиной, согласно данным Таможенного управления Швеции, является незначительным. |
During this time the Great Northern War (1700-21) began between Sweden and Russia with its allies - the Commonwealth, Saxony and Denmark. | В Великую Северную войну (1700-1721) грабежами Мекленбурга занимались все воюющие стороны: шведы, пруссаки, датчане, саксы и русские. |
As the causeway and the bridge over the Rhin had been destroyed the day before by the Brandenburg raid, Sweden were forced to participate in the decisive battle. | Когда дамба и мост над Рином были разрушены рейдом бранденбургцев, шведы были вынуждены дать решающий бой. |
Many Swedes felt she had put Sweden's neutrality in jeopardy. | Многие шведы чувствовали, что она поставила нейтралитет Швеции в опасное положение. |
In 1993, the Centre for Research in International Migration and Ethnic Relations at the University of Stockholm together with Statistics Sweden carried out a scientific survey on the attitudes of Swedes towards immigrants and immigration. | В 1993 году Центр исследований проблем международной миграции и межэтнических отношений при Стокгольмском университете провел, совместно со Статистическим управлением Швеции, научное исследование о том, как шведы относятся к иммигрантам и иммиграции. |
Swedish citizens born outside Sweden vote to a considerably lesser extent than those born in Sweden. | Шведские граждане, родившиеся за пределами Швеции, проявляют гораздо меньшую избирательную активность, чем урожденные шведы. |
It was released on August 15, 2017, by First Access Entertainment and Warner Music Sweden. | Он был выпущен 15 августа 2017 года под лейблами First Access Entertainment и Warner Music Sweden. |
During the summer of 2010 Michael Monroe band played a number of festival gigs all over the world, including Helsinki Live in Finland together with Guns N' Roses, the Sweden Rock Festival and the Download Festival in England. | Летом 2010 года группа выступила на нескольких фестивалях по всему миру, включая Helsinki Live, на котором также играли Guns N' Roses, на Sweden Rock Festival и в Англии на Download. |
London: Joseph Johnson, 1794. -.Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. | Письма, написанные при коротком пребывании в Швеции, Норвегии и Дании = Letters Written during a Short Residence in Sweden, Norway, and Denmark. - Лондон: Joseph Johnson, 1796. |
In mid-2014 they appeared in the "Sweden Rock Festival", in Gelsenkirchen's "Rock Hard Festival" in June and in the famous Montreux Jazz Festival in July 2014. | В середине 2014 года группа выступает на «Sweden Rock Festival», в Гельсенкерхене на «Rock Hard Festival» и на Montreux Jazz Festival. |
The Norwegian Group consists of the parent company Norwegian Air Shuttle ASA, and the fully owned subsidiaries Norwegian Air Shuttle Polska Sp.zo.o and Norwegian Air Shuttle Sweden AB. | Одновременно является головной компанией Norwegian Group и владеет 100 % акций дочерних компаний Norwegian Air Shuttle Polska Sp. z o.o. и Norwegian Air Shuttle Sweden AB (Norwegian.se). |
Until that time, the Agency's traditional donors, particularly Norway and Sweden, would remain the major source of funding for its programmes. | Пока же основным источником финансирования программ БАПОР остаются традиционные доноры, в частности Норвегия и Швеция. |
Sweden welcomes the increase of open meetings in the Council and we hope this practice continues. | Швеция приветствует увеличение количества открытых заседаний Совета, и мы надеемся, что эта практика будет продолжена. |
Mr. NORBERG (Sweden): The Swedish Government condemns the repeated underground nuclear tests carried out by India on 11 and 13 May, in clear defiance of international norms and the strong reactions of the international community. | Г-н НОРБЕРГ (Швеция) (перевод с английского): Шведское правительство осуждает неоднократные подземные ядерные испытания, проведенные Индией 11 и 13 мая в явное нарушение международных норм и с явным пренебрежением к резкой критике со стороны международного сообщества. |
She also announced that the sponsors of the draft resolution were: Argentina, Bolivia, Cameroon, Canada, Chile, Denmark, Ecuador, Finland, Germany, Iceland, Liechtenstein, Mongolia, Panama, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. | Оратор объявляет также, что авторами данного проекта резолюции являются Аргентина, Боливия, Германия, Дания, Исландия, Испания, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Монголия, Панама, Словакия, Словения, Филиппины, Финляндия, Чили, Швеция и Эквадор. |
Mr. NORBERG (Sweden): The Swedish Government condemns the repeated underground nuclear tests carried out by India on 11 and 13 May, in clear defiance of international norms and the strong reactions of the international community. | Г-н НОРБЕРГ (Швеция) (перевод с английского): Шведское правительство осуждает неоднократные подземные ядерные испытания, проведенные Индией 11 и 13 мая в явное нарушение международных норм и с явным пренебрежением к резкой критике со стороны международного сообщества. |
Bilingualism and the special position of Swedish are based on the fact that Finland, until 1809, was an integral part of the Kingdom of Sweden. | Это двуязычие и особое положение Швеции связаны с тем, что Финляндия до 1809 года являлась частью Шведского Королевства. |
(b) An International Seminar on Gender and Forestry was held in June 2006 in Umea, Sweden, hosted by the Faculty of Forest Sciences, Swedish University of Agricultural Sciences and supported by UNECE and FAO. | Ь) В июне 2006 года в Умео, Швеция, факультет лесохозяйственных наук Шведского университета сельскохозяйственных наук организовал при поддержке ЕЭК ООН и ФАО международный семинар по гендерным аспектам лесного хозяйства. |
After relocating to Sweden, Aleah first became known after she was featured on Swedish electronic musician Krister Linder's "Don't Lose Your Way" from his 2006 album Songs from the Silent Years and its remixes. | Переехав в Швецию, Алиа впервые стала известна после того, как она снялась в видеоклипе шведского представителя электронной музыки Кристера Линдера под названием «Don't Lose Your Way» из его альбома 2006 года «Songs from the Silent Years». |
It was first described for an occurrence in Varmland, Sweden in 1854 and named for Swedish chemist Lars Fredrik Svanberg (1805-1878). | Открыт в 1854 году в Вармлэнде и назван в честь шведского химика Ларса Сванберга (1805-1878). |
The two men were now being held in prison in Egypt and had been visited by a human rights organization, by the Ambassador to Sweden and by the director of a Swedish news agency, who had reported on the case. | Теперь эти два человека содержатся в тюрьме Египта и их посещали представители организации по правам человека, посол Швеции и директор шведского новостного агентства, которое делало репортажи по этому делу. |
King John I of Sweden tried to establish a Swedish presence in the province of Wiek, but his troops were defeated by the Oeselians in the Battle of Lihula in 1220. | Шведский король Юхан I попытался утвердить шведское присутствие в провинции Вик, но шведские войска были побеждены эзельцами в сражении при Лихула в 1220 году. |
Swedish Corrosion Institute, Stockholm, Sweden, (16-22); | Шведский институт коррозии, Стокгольм, Швеция (16-22); |
Mr. PILLAI commended the Sate party on the report, particularly the statements in paragraph 3 that Sweden was a country of immigration and that one in five Swedish citizens had a foreign background. | Г-н ПИЛЛАИ одобрительно отзывается о докладе государства-участника, особенно о содержащихся в пункте 3 заявлениях о том, что Швеция является страной иммиграции, и что "зарубежные антецеденты" имеет каждый пятый шведский гражданин. |
The Swedish Riksdag is made up of 349 MPs, and all are elected through open list proportional representation on multi-member party lists that are either regional (most major parties) or national (Sweden Democrats). | Шведский Риксдаг состоит из 349 депутатов, и все избираются на основе пропорционального представительства по многомандатным партийным спискам, которые либо состоят из региональных групп (большинство крупных участников) или без разделения на группы (демократы Швеции). |
Swedish politician Olle Schmidt in an interview with journalists from the European Parliament 2008 when asked when Sweden will have good reasons to adopt the euro, he said When the Baltic countries join the euro, the whole Baltic Sea will be surrounded by euro coins. | Шведский политик Олле Шмидт в интервью журналистам из Европейского Парламента на вопрос о том, есть ли у Швеции планы ввести евро, сказал: «Когда все Балтийские страны введут евро: всё Балтийское море будет окружено одной валютой - евро. |
Furthermore, the evaluation commended UNHCR for its increased utilization of stand-by agreements with Save the Children Norway and Save the Children Sweden during emergencies. | Кроме того, в оценке воздавалось должное УВКБ за расширение практики использования резервных соглашений с норвежским и шведским отделениями организации «Спасем детей» во время чрезвычайных ситуаций. |
On 21 March 2006, she resigned from her office as minister of foreign affairs, after it was confirmed that she lied to media about her involvement in the closing of a website belonging to the Sweden Democrats, in the wake of the Jyllands-Posten Muhammad cartoons controversy. | 21 марта 2006 Лейла Фрейвальдс ушла с должности министра иностранных дел, после того, как было подтверждено, что она ложно свидетельствовала о своей причастности к закрытию сайта, принадлежавший шведским демократам, в результате скандала о карикатурах на пророка Мухаммеда в газете Jyllands-Posten. |
Expert meeting on The Aims of Education organized by Save the Children - Sweden; the drafting process of the Committee's general comment on article 29 of the Convention, Stockholm, 23-24 November 2000 | Совещание экспертов по целям образования, организованное шведским движением "Спасите детей"; процесс редактирования общего замечания Комитета по статье 29 Конвенции, Стокгольм, 2324 ноября 2000 года |
The satellite was built by the Swedish Institute of Space Physics in Kiruna, Sweden. | Спутник создан Шведским институтом космической физики в Кируне, Швеция. |
The municipality calls itself "Sweden's nearest Norrland", with Norrland being historically how Sweden's north was referred to. | Муниципалитет Юсдаля называет свой город «ближним шведским Норрландом», так как исторически шведский север относится к Норрланду. |
In order to initiate proceedings in respect of international crimes that are not implemented into Swedish national law, the offence in question must fall within the scope of Sweden's criminal law. | Для того чтобы возбудить дело о международных преступлениях, которые не включены в национальное законодательство Швеции, соответствующее деяние должно подпадать под шведское уголовное право. |
In Sweden, the project proponent prepared the information; the Swedish Environmental Protection Agency then transmitted and advertised it. | В Швеции информация подготавливается инициатором проекта, а затем Шведское агентство по охране окружающей среды занимается ее передачей и распространением. |
Swedish Defence Research Agency (FOI), Umea, Sweden | Шведское агентство оборонных исследований, Умео, Швеция |
At its 11th meeting, on 11 February 2002, the Committee considered two notes verbale from Sweden requesting the removal of three individuals of Swedish nationality and one entity from the Committee's list and decided to undertake a substantial examination of that request. | На своем 11м заседании 11 февраля 2002 года Комитет рассмотрел две вербальных ноты Швеции с просьбой об исключении трех лиц, имеющих шведское гражданство, и одной организации из перечня Комитета, а также постановил провести глубокое изучение этой просьбы. |
While the Swedish Government had confirmed the special status of Finnish and announced plans for bilingual education, Sweden had still not ratified the Council of Europe Charter for Regional or Minority Languages of 1992. | Хотя шведское правительство подтвердило особый статус финнов и объявило о планах двуязычного обучения, Швеция еще не ратифицировала Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств 1992 года. |
In fact there was currently such a case before a court in Sweden. | Так, один из шведских судов в настоящее время рассматривает дело подобного рода. |
This lasted until 1889, when Russia closed the border between Sweden and Finland also for Swedish Sámi. | В 1889 году граница Швеции и Финляндии для шведских саамов была закрыта. |
In addition, Sweden's contribution to the refugee programme in the Great Lakes region amounted to SKr 244,000,000; | Кроме того, взнос Швеции на программу беженцев в районе Великих озер составил 244000000 шведских крон; |
Sweden has also announced a 6 per cent increase in its contribution to general resources from SKr 250 million (approximately $32 million) to SKr 265 million ($33 million). | Кроме того, Швеция объявила о 6-процентном увеличении своего взноса в общие ресурсы - с 250 млн. шведских крон (примерно 32 млн. долл. США) до 265 млн. шведских крон (33 млн. долл. США). |
In 2012, Sweden made a non-earmarked contribution of SKr 30 million (some $4 million) to the Justice and Security Trust Fund. | В 2012 году Швеция нецелевым порядком перечислила в Целевой фонд правосудия и безопасности 30 млн. шведских крон (примерно 4 млн. долл. США). |
More than 1 million of Sweden's almost 9 million inhabitants were born in another country. | Более 1 миллиона шведов почти из 9 миллионов жителей родились в другой стране. |
He did not play in against Sweden. | Они не планировали нечего против шведов. |
And on the other hand, Accordion, the friendly bus, hecarries 300 people - 275 in Sweden; 300 Brazilians. | С другой стороны, Аккордеон, дружелюбный автобус. Онперевозит 300 людей. 275 шведов или 300 бразильцев. |
In 2012, the semi-finals averaged 3.3 million viewers, and over an estimated four million people in Sweden watched the final, almost half of the Swedish population. | В 2007 полуфиналы посмотрели около 3,1 млн зрителей, и около 4 миллионов шведов посмотрели финал. |
The Government of Sweden estimates that at least 20 Swedes of Somali origin have joined armed opposition groups. | Правительство Швеции считает, что как минимум 20 шведов сомалийского происхождения влились в ряды вооруженных оппозиционных групп. |