In cooperation with countries such as France, Germany, Spain and Sweden, Italy has provided a number of payloads for the Rosetta orbiter and Philae lander, launched towards comet 67P/Churyumov-Gerasimenko for rendezvous in 2014. |
В сотрудничества с такими странами, как Германия, Испания, Франция и Швеция, Италия предоставила ряд приборов для орбитальной ступени Rosetta и посадочного модуля Philae, которые запущены к комете 67P/Чурюмова-Герасименко для отбора проб в 2014 году. |
University of Uppsala, Department of Peace and Conflict Research, Conflict Resolution (Uppsala, Sweden, 1988). |
Уппсальский университет, отделение исследований мира и конфликтов, разрешение конфликтов (Уппсала, Швеция, 1988 год). |
Conference of Plenipotentiaries on the Adoption and Signing of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, Stockholm, Sweden |
Конференция полномочных представителей по вопросу о принятии и подписании Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Стокгольм, Швеция |
Mr. S. Gellerstedt (Sweden) informed the participants about the revised ergonomic guidelines for forest machines which had been completed in a joint project of the Nordic countries in 1998. |
Г-н С. Геллерштедт (Швеция) ознакомил участников с пересмотренным вариантом руководства по эргономике эксплуатации лесохозяйственных машин, которое было подготовлено в рамках совместного проекта Скандинавских стран в 1998 году. |
As part of the preparatory process, the Division organized a consultative meeting on mobility and how it affects women in Malmö, Sweden, in 2003, which brought together experts from various regions to discuss the gender aspects of migration. |
В рамках процесса подготовки этого исследования Отдел организовал в 2003 году в Мальмё, Швеция, консультативное совещание на тему мобильности и как она затрагивает женщин, участие в котором приняли эксперты из различных регионов мира для обсуждения гендерных аспектов миграции. |
Exports outside the Euro area claim only 15-16% of Europe's total output, and will be even less when (and if) Sweden and the UK join the Euro. |
Экспорт за пределы еврозоны равен лишь 15-16% всей продукции, и он будет падать когда (или если) Швеция и Великобритания введут евро. |
The International Humanitarian Partnership, a European standby mechanism that provides rapid operational and logistical support during an emergency, includes Denmark, Estonia, Finland, the Netherlands, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
В состав Международного гуманитарного партнерства, Европейского резервного механизма оказания срочной оперативной и материально-технической поддержки в период чрезвычайных ситуаций, входят Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция и Эстония. |
If an overall process toward greater political commitment was achieved, Sweden would be prepared to engage in that process which would be reflected in its pledges for the coming years. |
Если удастся наладить общий процесс более полной твердой политической поддержки, Швеция готова включиться в него, что найдет свое отражение во взносах, которые она будет объявлять на предстоящие годы. |
While it is imperative that all members pay their dues on time, in full and without conditions, Sweden believes that a review of United Nations contributions should be done. |
Крайне необходимо, чтобы все государства выплачивали свои взносы своевременно, в полном объеме и безоговорочно; вместе с тем Швеция считает, что следует пересмотреть шкалу взносов в бюджет Организации Объединенных Наций. |
4.11 The author suggests that the reason for the lack of follow-up mechanism was that Sweden believed it could rely merely on the good faith of the Egyptian government to avoid being criticised for violating its international obligations. |
4.11 Автор высказывает предположение, что причиной отсутствия механизма дальнейшего контроля явилось то, что, как полагала Швеция, ей достаточно будет просто полагаться на добросовестность египетского правительства, чтобы избежать критики за нарушение ею своих международных обязательств. |
The Security Police then presented the Government with a proposal it had received from the United States, namely that the Central Intelligence Agency had an aircraft that had airspace clearance to Cairo on 18 December, which could be utilised by Sweden. |
Тогда полиция безопасности представила правительству другое предложение, полученное от Соединенных Штатов, а именно о том, что у Центрального разведывательного управления есть самолет, получивший разрешение на посадку в Каире 18 декабря, который могла бы использовать Швеция. |
To date, support had been secured from the European Commission, Belgium, Finland, France, Italy, the Netherlands, Norway, Spain, Sweden and the Holy See. |
На сегодняшний день финансовый вклад в подготовку Конференции внесли Европейская комиссия, Бельгия, Испания, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Франция, Швеция и Святейший Престол. |
He expressed appreciation for the assistance provided by a few donors, such as Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden, which had met and even surpassed the agreed target of 0.7 per cent of the gross national product. |
Вместе с тем необходимо признать помощь таких доноров, как Дания, Норвегия, Нидерланды и Швеция, которые не только достигли согласованного уровня предоставления помощи - 0,7 процента ВНП, но и превысили его. |
By rejecting the euro, Sweden, itself a small country, made it clear that it didn't want to be part of a Europe that discriminated against small countries. |
Своим неприятием евро Швеция, которая сама является малой страной, дала понять, что она не желает быть частью Европы, в которой существует дискриминация в отношении малых стран. |
Just a handful of countries - Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway, and Sweden - have met or exceeded the UN's modest target of 0.7% of GDP for foreign development assistance. |
Только небольшое количество стран - Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция - соответствуют или превысили умеренную цель ООН в 0,7% от ВВП в качестве помощи для развития иностранных государств. |
Sweden, for example, invests more than any other European country in this area - well above the EU target of 3% of GDP. |
Швеция, например, инвестирует в данную сферу больше, чем любая другая европейская страна - гораздо больше установленной в ЕС величины в З% от ВВП. |
The conference also received direct support from, among others, Sweden, the Netherlands and the representative of the United Nations Secretary-General. |
Эта конференция получила также прямую поддержку других государств, таких, как, например, Швеция и Нидерланды, а также представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Mr. Magnuson (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries, noted the welcome tendency among States to reduce the number of reservations attached to human rights instruments. |
Г-н МАГНУСОН (Швеция), выступая от имени Северных стран, выражает удовлетворение в связи с тем, что государства все меньше высказывают оговорок к договорам, касающимся прав человека. |
In reply, Norway and Sweden reconfirmed the relevant provisions of their respective national laws, while Ecuador, Estonia, Japan and Liechtenstein indicated that they were not in a position to accept prisoners. |
В ответ на это письмо Норвегия и Швеция вновь подтвердили соответствующие положения своего национального законодательства, тогда как Япония, Эквадор, Лихтенштейн и Эстония сообщили о том, что они не в состоянии принимать заключенных. |
These include Sweden, Estonia, and Trinidad and Tobago, while other countries, such as Norway, Cyprus, Slovenia, Belarus, Denmark and Mexico, have established departments and/or offices concerned solely with consumer protection. |
В их число входят Швеция, Эстония и Тринидад и Тобаго, тогда как другие страны, включая Норвегию, Кипр, Словению, Беларусь, Данию и Мексику, учредили департаменты и/или управления, занимающиеся исключительно вопросами защиты интересов потребителей. |
In such countries as Cyprus, Ghana, Sweden, Lithuania, Denmark and Mexico, a number of activities have focused on the formulation and/or strengthening of standards, regulations and rules on food and products safety. |
В таких странах, как Кипр, Гана, Швеция, Литва, Дания и Мексика, проводится ряд мероприятий, направленных на разработку и/или укрепление норм, положений и правил, регламентирующих безопасность продуктов питания и товаров. |
Many countries (Belgium, Canada, Denmark, Norway and Sweden) had instituted public information campaigns to sensitize the public to the health risks linked to smoking. |
Многие страны (Бельгия, Дания, Канада, Норвегия и Швеция) организовали проведение кампаний в области общественной информации в целях ознакомления общественности с опасностью курения для здоровья. |
Sweden has identified eight policy areas which represent the most fundamental and important challenges that have to be addressed effectively in the short and medium term in the country in order to ensure adequate shelter for all and the sustainable development of Swedish human settlements. |
Швеция определила восемь стратегических областей, представляющих самые острые и важные проблемы, которые стране необходимо решить эффективным образом в краткосрочной и среднесрочной перспективе, с тем чтобы обеспечить надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов. |
The President, Mr. Hans Lundborg (Sweden), thanked the outgoing President and Vice-Presidents for 1996. |
Председатель г-н Ханс Лундборг (Швеция) поблагодарил покидающих свои посты Председателя и заместителей Председателя на 1996 год. |
Afghanistan, Andorra, Belarus, Brazil, Bulgaria, Canada, Cape Verde, Costa Rica, Ecuador, Madagascar, the Netherlands, Sweden and Uruguay subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Андорра, Афганистан, Беларусь, Болгария, Бразилия, Кабо-Верде, Канада, Коста-Рика, Мадагаскар, Нидерланды, Уругвай, Швеция и Эквадор. |