The incoming Presidents of the Conference - South Africa, Spain, Sri Lanka, Sweden, Switzerland and Syria - will have to look for even more innovative and creative solutions than we found this year. |
Следующие председатели Конференции - Южная Африка, Испания, Шри-Ланка, Швеция, Швейцария и Сирия - должны будут искать еще более новаторские и творческие решения, чем те, что были найдены в этом году. |
Naturally, nuclear energy might not be the choice of all countries, and some, such as Germany and Sweden, have decided to phase out their nuclear power programmes. |
Естественно, ядерная энергетика, вероятно, не является возможным вариантом выбора для всех стран, и некоторые страны, такие, как Германия и Швеция, решили постепенно ликвидировать свои программы ядерной энергии. |
According to the Department of Peace and Conflict Research at Uppsala University in Sweden, during the decade ending in 1997 there were 103 armed conflicts in 69 locations around the world. |
По данным факультета по вопросам мира и урегулирования конфликтов Упсальского университета, Швеция, в течение десятилетия, закончившегося в 1997 году, в мире произошло 103 вооруженных конфликта в 69 местах. |
In 2002, l'Agence pour la Francophonie, France, Japan, Portugal, Sweden, Switzerland and the United Kingdom contributed to this work. |
В 2002 году Международная организация франкоязычных стран, Португалия, Соединенное Королевство, Франция, Швейцария, Швеция и Япония внесли вклад в эту работу. |
In the Project, thirteen Central Eastern and South Eastern European countries participate and with it two more countries - Sweden and Ukraine - have an observer status. |
В реализации данного Проекта участвуют тринадцать стран Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы; еще две страны - Швеция и Украина - имеют в его рамках статус наблюдателей. |
But let me direct attention to paragraph 7, and suggest that we use the same formula there as we used in the various working papers: "Sweden". The Chairperson: Paragraph 7 will be so amended. |
Однако позвольте мне привлечь внимание к пункту 7 и предложить использовать в нем ту же формулировку, которую мы использовали в различных рабочих документах: «Швеция». Председатель: Пункт 7 будет исправлен соответствующим образом. |
As at 1 July 2001, contributions had been received from the following Member States: Argentina, Finland, Japan, Monaco, Netherlands, Norway, Poland and Sweden. |
По состоянию на 1 июля 2001 года взносы в Фонд были получены от следующих государств-членов: Аргентина, Монако, Нидерланды, Норвегия, Польша, Финляндия, Швеция и Япония. |
A period of at least four months to be served was further identified as the relevant threshold where extradition was requested for the enforcement of a sentence (Estonia, Iceland, Latvia, Sweden and the United Kingdom). |
В качестве соответствующего порогового срока в случаях, когда выдача запрашивается в целях приведения в исполнение приговора, было также указано, что соответствующий срок должен составлять не менее четырех месяцев (Исландия, Латвия, Соединенное Королевство, Швеция и Эстония). |
Peru, Spain, Sweden and the United States also indicated that abnormal activity or volume of transactions for regular clients was a factor for raising suspicion. |
Испания, Перу, Соединенные Штаты и Швеция также отметили, что фактором, вызывающим подозрение, является обычный характер деятельности или чрезмерный объем сделок постоянных клиентов. |
Afghanistan, Belgium, Finland, Guatemala, Indonesia and Sweden reported that they had no measures in place to encourage persons involved in organized criminal groups to cooperate with law enforcement authorities. |
Афганистан, Бельгия, Гватемала, Индонезия, Финляндия и Швеция сообщили о том, что у них не предусмотрены меры для поощрения лиц, участвовавших в деятельности организованных преступных групп, к сотрудничеству с правоохранительными органами. |
Afghanistan, China (Macao SAR), Indonesia, Morocco, Myanmar and Sweden reported that the protection of witnesses was not provided for by their domestic legal system. |
Афганистан, Китай (САР Макао), Индонезия, Марокко, Мьянма и Швеция сообщили о том, что в рамках существующей в их странах правовой системы защита свидетелей не предусматривается. |
Similarly, the Netherlands and Sweden clarified that specific legislation or other appropriate measures for the preservation and protection of the rights of smuggled migrants had not been adopted, but that such protection was generally provided for in their domestic legal systems. |
Аналогичным образом, Нидерланды и Швеция разъяснили, что особые законодательные или иные соответствующие меры в целях соблюдения и защиты прав в отношении именно незаконно ввезенных мигрантов не принимались, однако такая защита обычно предусмотрена в их внутренней законодательной системе. |
Croatia, Germany, Romania and Sweden underscored that they accepted smuggled migrants who had the right of permanent residence in their territory if the residence permit was still valid and had not expired. |
Германия, Румыния, Хорватия и Швеция подчеркнули, что они принимают незаконно ввезенных мигрантов, которые имеют право постоянно проживать на их территории, если разрешение на проживание еще является действительным и срок его действия не истек. |
Most of those reporting States whose domestic legislation contained no definition of silencers indicated that silencers were subject to certain regulations (Bulgaria, Guatemala, Peru, Slovakia, Spain and Sweden). |
Большинство приславших свои ответы государств, во внутреннем законодательстве которых отсутствует определение глушителей, сообщили, что глушители подпадают под действие определенных норм (Болгария, Гватемала, Испания, Перу, Словакия и Швеция). |
Sweden does not offer money to African asylum-seekers, or to other categories of asylum-seekers, to return to their country of origin. |
Швеция не предлагает денежные средства ни африканцам, ни другим категориям лиц, ищущих в ней убежища, с тем чтобы побудить их вернуться в свою страну происхождения. |
It has had significant assistance in complying with Mr. van Boven's recommendations from European Union countries such as Germany, United Kingdom, Italy, the Netherlands, Poland and Sweden (see annex 2). |
Впрочем, в реализации рекомендаций г-на Тео Ван Бовена значительную помощь оказали такие государства - члены Европейского союза, как Германия, Соединенное Королевство, Великобритания, Италия, Нидерланды, Польша и Швеция (см. приложение 2). |
The next plenary meeting will continue this debate this afternoon at 3 p.m. I have the following speakers: Cuba, the United Kingdom, Chile and Sweden. |
Следующее пленарное заседание продолжит эти дебаты сегодня пополудни, в 15 час. 00 мин. У меня имеются следующие ораторы: Куба, Соединенное Королевство, Чили и Швеция. |
Ms. THUNBORG (Sweden): Mr. President, my delegation would like to take this opportunity to further the interactive debate on nuclear disarmament. |
Г-жа ТУНБОРГ (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, развить интерактивную дискуссию по ядерному разоружению. |
Ms. BORSIIN BONNIER (Sweden): Mr. President, let me very much welcome and congratulate you on the assumption of your presidency. |
Г-жа БОРСИИН БОННЬЕР (Швеция) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне горячо приветствовать вас и поздравить со вступлением на пост Председателя. |
Several States stressed that in such cases the smuggled migrants were provided with temporary identity or travel documents facilitating the repatriation process (Indonesia, Peru, Romania, Slovakia, Spain, Sweden and Thailand). |
Несколько государств подчеркнули, что в этих конкретных случаях незаконно ввезенным мигрантам выдаются временные удостоверения личности или проездные документы, облегчающие процесс репатриации (Индонезия, Испания, Перу, Румыния, Словакия, Таиланд и Швеция). |
Ms. BORSIIN BONNIER (Sweden): First of all, Mr. President, coming back from a long holiday I am very pleased to see you in the Chair, and I pledge my delegation's cooperation with you. |
Г-жа БОРСИИН БОННЬЕР (Швеция) (перевод с английского): Прежде всего, г-н Председатель, вернувшись после продолжительного отпуска, я очень рада видеть вас в председательском кресле и заверяю вас в сотрудничестве моей делегации. |
Apart from a few States, such as Norway and Sweden, which had officially discouraged investment in the region, hardly any State was taking a really proactive role in prohibiting commercial activities in Western Sahara. |
За исключением нескольких государств, таких как Норвегия и Швеция, официально запретивших инвестиции в этот регион, едва ли найдется государство, которое действительно предпринимает какие-либо упреждающие меры, запрещающие ведение коммерческой деятельности в Западной Сахаре. |
Sweden succeeded in the tender procedure for implementer of the project, as the country's achievements in respect of equality of women and men are generally appreciated. |
В ходе конкурсного отбора на право осуществления этого проекта была выбрана Швеция как страна, достижениям которой в области обеспечения равенства женщин и мужчин повсеместно дается высокая оценка. |
In 1982, Sweden complained to Poland about the denationalization and expulsion of Polish nationals as contrary to the prohibition of racial discrimination since many of the individuals were gypsies. |
В 1982 году Швеция заявила Польше претензию по поводу лишения гражданства и высылки польских граждан как действий, противоречащих запрещению расовой дискриминации, поскольку многие из высланных были цыганами. |
The Chair of WP., Christer Arvius (Sweden) commented that implementation was a continuous process, starting with harmonization via deregulation and then introducing changes in technical regulations based on new approaches, especially using the International Model for Regulatory Harmonization. |
Председатель РГ. Кристер Арвиус (Швеция) отметил, что внедрение представляет собой непрерывный процесс, начинающийся с гармонизации посредством дерегулирования и продолжающийся благодаря внесению изменений в технические нормативы на базе новых подходов, в первую очередь на основе Международной модели нормативного согласования. |