Sweden hopes for and looks forward to a constructive discussion, in the appropriate forums, of the various proposals that have been presented. |
И Швеция надеется и рассчитывает на конструктивную дискуссию в рамках соответствующих форумов по различным предложениям, которые были представлены. |
Sweden would welcome the entry into force of the adjusted CFE agreement as soon as possible. |
Швеция приветствовала бы наискорейшее вступление в силу адаптированного соглашения по ДОВСЕ. |
Sweden looks forward to the biennial meeting of States in July as well as to a continued process at the global level. |
Швеция рассчитывает на июльское двухгодичное совещание государств, равно как и на неуклонный процесс на глобальном уровне. |
It is of course commensurate with the active role played by Sweden in this field. |
Это, конечно, соизмеримо с той активной ролью, какую играет Швеция в этой сфере. |
On the list of speakers for today's meeting I have the following delegates wishing to take the floor: Sweden and Cuba. |
В списке выступающих на сегодняшнем заседании у меня фигурируют следующие делегаты, желающие взять слово: Швеция и Куба. |
No extradition requests had been received by Sweden since the submission of the fourth periodic report. |
С момента представления четвертого периодического доклада Швеция не получила ни одной просьбы о выдаче. |
Ms. DRAKENBERG (Sweden) said that she would reply to questions relating to the situation of children. |
Г-жа ДРАКЕНБЕРГ (Швеция) говорит, что она готова ответить на вопросы, касающиеся положения детей. |
When Sweden intended to ratify a new instrument, the competent authorities would review the legislation to search for any incompatibilities. |
Если Швеция планирует присоединиться к новому договору, компетентные инстанции проводят критический анализ своего законодательства с целью выявления возможных несоответствий. |
Sweden would therefore soon be able to provide the Committee with official statistics on the subject. |
Швеция благодаря этому вскоре будет иметь возможность сообщить Комитету официальные статистические сведения по данному вопросу. |
Sweden ratified the OP-CAT on 14 September 2005. |
Швеция ратифицировала ФП-КПП 14 сентября 2005 года. |
Examples of such countries are Sweden, Norway, Denmark, Germany and the United Kingdom. |
К числу этих стран относятся, например, Швеция, Норвегия, Дания, Германия и Соединенное Королевство. |
Sweden was among the very first nations to sign and ratify the CTBT and has made a consistent contribution to furthering it. |
Швеция относится к числу самых первых стран, подписавших и ратифицировавших ДВЗЯИ, и вносит постоянный вклад в его укрепление. |
India and Sweden recognize that the coordination of emergency humanitarian assistance is one of the most important responsibilities of the United Nations. |
Индия и Швеция признают, что координация чрезвычайной гуманитарной помощи - это одна из главных обязанностей Организации Объединенных Наций. |
Sweden and India have noted that the demands for humanitarian assistance are likely to trend upwards in the near future. |
Швеция и Индия отмечают, что спрос на гуманитарную помощь, вероятно, будет возрастать в ближайшее время. |
India and Sweden reiterate that humanitarian principles and international humanitarian law provide the basis for humanitarian assistance. |
Индия и Швеция подтверждают, что гуманитарные принципы и международное гуманитарное право представляют собой основу для гуманитарной помощи. |
India and Sweden believe that prevention is better than cure. |
Индия и Швеция считают, что профилактика лучше лечения. |
Furthermore, Sweden would like to present the framework governing the right to public defence counsel. |
Кроме того, Швеция хотела бы рассказать, какими нормами регулируется право на государственного защитника. |
Ms. van der WEYDEN (Sweden) said that her delegation strongly supported the adoption of standardized reporting procedures. |
Г-жа ван дер ВЕЙДЕН (Швеция) говорит, что её делегация решительно поддерживает принятие стандартизированных процедур подготовки докладов. |
Sweden acknowledged that the state of human rights in Barbados is satisfactory. |
Швеция признала, что положение в области прав человека в Барбадосе является удовлетворительным. |
Sweden welcomed, inter alia, the cooperation of Montenegro with European and international organizations. |
Швеция приветствовала, среди прочего, сотрудничество Черногории с европейскими и международными организациями. |
Sweden was also concerned by the reports of threats and brutality towards journalists, human rights defenders and members of the opposition. |
Швеция также выразила беспокойство по поводу сообщений об угрозах и проявлениях жестокости по отношению к журналистам, правозащитникам и представителям оппозиции. |
Sweden, while acknowledging that the human rights situation in the country is generally very good, raised the issue of gender equality. |
Швеция, признавая, что положение в области прав человека в стране в целом является очень хорошим, затронула проблему гендерного равенства. |
Sweden noted with interest that a memorandum of cooperation between human rights defenders and State organizations would be concluded by late 2008. |
Швеция с интересом отметила, что меморандум о сотрудничестве между правозащитниками и государственными организациями будет подписан в конце 2008 года. |
Sweden noted with appreciation that Cape Verde is party to the Convention against Torture. |
Швеция с удовлетворением отметила, что Кабо-Верде является участником Конвенции против пыток. |
Sweden noted that Uzbekistan is a state party to CAT, but has not signed the OP-CAT. |
Швеция отметила, что Узбекистан является государством - участником КПП, но еще не подписал ФП - КПП. |