Sweden was the only Member State that reported the actual de-listing of two individuals. |
Единственным государством-членом, сообщившим о фактическом исключении из перечня двух лиц, являлась Швеция. |
For example, Sweden tabled informal document INF. at the RID Committee of Experts meeting in Zagreb, November 2007. |
Например, Швеция представила неофициальный документ INF. на совещании Комиссии экспертов МПОГ в Загребе в ноябре 2007 года. |
At the last session of WP. Sweden raised the question to introduce additional information for these substances in the model of instructions in writing. |
На последней сессии WP. Швеция поставила вопрос о включении дополнительной информации по этим веществам в образец письменных инструкций. |
Ms. Renfors (Sweden) said that it was important not to give the impression that the Model Law applied to non-commercial conciliation. |
Г-жа Ренфорс (Швеция) говорит, что важно не создавать впечатления, что типовой закон применим к некоммерческой согласительной процедуре. |
Sweden fully supports the Secretary-General's initiative to launch a strategy for the successful attainment of the Millennium Development Goals. |
Швеция полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря по осуществлению стратегии успешного достижения целей развития на пороге нового тысячелетия. |
Austria, Bulgaria, Hungary, Norway, the Russian Federation, Slovakia, Slovenia and Sweden mention no difficulties. |
Австрия, Болгария, Венгрия, Норвегия, Российская Федерация, Словакия, Словения и Швеция вообще не упомянули о каких-либо трудностях. |
During the eighty-fourth session of WP., Sweden proposed to update these references in 8.1.4.3. |
На восемьдесят четвертой сессии WP. Швеция предложила обновить эти ссылки в пункте 8.1.4.3. |
Sweden welcomed the establishment of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. |
Швеция приветствовала проведение в 2005-2015 годах Десятилетия участия рома в жизни общества. |
An exception is Sweden, where the large sector of municipal rental housing can theoretically be used by any household. |
Исключением является Швеция, где мощный сектор муниципального арендного жилья в принципе доступен любой семье. |
Sweden is a country characterized by ethnic and cultural diversity. |
Со времени второй мировой войны Швеция превратилась из этнически однородной страны в многокультурное общество. |
Sweden has no reservations to the Convention or the additional protocols. |
Швеция не делала никаких оговорок в отношении Конвенции или дополнительных протоколов. |
From the very beginning, Sweden recognized the competence of the European Commission on Human Rights to receive petitions from individuals and non-governmental organizations. |
С самого начала Швеция признала компетенцию Европейской комиссии по правам человека получать петиции от отдельных лиц и неправительственных организаций. |
In 1966, Sweden declared that it recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to examine complaints. |
В 1966 году Швеция заявила о том, что она признает юрисдикцию Европейского суда по правам человека рассматривать жалобы. |
That said, Sweden does not share the overriding preoccupation with strategic stability expressed in the draft resolution. |
Несмотря на это, Швеция не разделяет отраженной в резолюции общей обеспокоенности в отношении стратегической стабильности. |
As a supplier of nuclear commodities, Sweden participates in the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. |
Являясь поставщиком ядерных товаров, Швеция принимает участие в работе Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков. |
A study in Comparative Constitutional Law , Uppsala, Sweden, May 2001. |
Исследование в области сравнительного конституционного права», Уппсала, Швеция, май 2001 года. |
Sweden also participated actively in the New Agenda's preparations for the Preparatory Committee session. |
Кроме того, Швеция активно участвовала в подготовке к сессии Подготовительного комитета в рамках Коалиции за новую повестку дня. |
During the twentieth century, Sweden developed from a largely agricultural nation to an industrial State. |
В течение ХХ столетия Швеция превратилась из в основном сельскохозяйственной страны в индустриализованное государство. |
Organizational aspects: Finland, Sweden and the Netherlands will act as lead countries, with the assistance of the secretariat. |
Организационные аспекты: Работу по данному направлению, при содействии со стороны секретариата, возглавят Финляндия, Швеция и Нидерланды. |
Bulgaria, Spain and Sweden mainly referred to the EC Directive for Large Combustion Plants. |
Болгария, Испания и Швеция в основном ссылались на Директиву ЕС о крупных установках для сжигания. |
Sweden noted that effectiveness comes when the tax or charge is high enough. |
Швеция отметила, что эффективности удается добиться тогда, когда налог или сбор достаточно высок. |
Sweden returns more money for less pollution, so some stakeholders are gaining money while others are losing. |
Швеция возвращает больше денег за меньший уровень загрязнения, поэтому одни участники системы зарабатывают деньги, а другие теряют. |
Sweden and Spain cited EU legislation. |
Швеция и Испания сослались на нормативы ЕС. |
Spain and Sweden cited EU directives. |
Испания и Швеция сослались на директивы ЕС. |
Unfortunately, there remained uncertainty about the precise levels of emission and the expected date by which Sweden would achieve compliance. |
К сожалению, остается неясность в отношении точных уровней выбросов и ожидаемой даты, к которой Швеция обеспечит соблюдение установленных требований. |