| Sweden was the only Member State that reported the actual de-listing of two individuals. | Единственным государством-членом, сообщившим о фактическом исключении из перечня двух лиц, являлась Швеция. |
| For example, Sweden tabled informal document INF. at the RID Committee of Experts meeting in Zagreb, November 2007. | Например, Швеция представила неофициальный документ INF. на совещании Комиссии экспертов МПОГ в Загребе в ноябре 2007 года. |
| At the last session of WP. Sweden raised the question to introduce additional information for these substances in the model of instructions in writing. | На последней сессии WP. Швеция поставила вопрос о включении дополнительной информации по этим веществам в образец письменных инструкций. |
| Ms. Renfors (Sweden) said that it was important not to give the impression that the Model Law applied to non-commercial conciliation. | Г-жа Ренфорс (Швеция) говорит, что важно не создавать впечатления, что типовой закон применим к некоммерческой согласительной процедуре. |
| Sweden fully supports the Secretary-General's initiative to launch a strategy for the successful attainment of the Millennium Development Goals. | Швеция полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря по осуществлению стратегии успешного достижения целей развития на пороге нового тысячелетия. |
| Austria, Bulgaria, Hungary, Norway, the Russian Federation, Slovakia, Slovenia and Sweden mention no difficulties. | Австрия, Болгария, Венгрия, Норвегия, Российская Федерация, Словакия, Словения и Швеция вообще не упомянули о каких-либо трудностях. |
| During the eighty-fourth session of WP., Sweden proposed to update these references in 8.1.4.3. | На восемьдесят четвертой сессии WP. Швеция предложила обновить эти ссылки в пункте 8.1.4.3. |
| Sweden welcomed the establishment of the Decade of Roma Inclusion 2005-2015. | Швеция приветствовала проведение в 2005-2015 годах Десятилетия участия рома в жизни общества. |
| An exception is Sweden, where the large sector of municipal rental housing can theoretically be used by any household. | Исключением является Швеция, где мощный сектор муниципального арендного жилья в принципе доступен любой семье. |
| Sweden is a country characterized by ethnic and cultural diversity. | Со времени второй мировой войны Швеция превратилась из этнически однородной страны в многокультурное общество. |
| Sweden has no reservations to the Convention or the additional protocols. | Швеция не делала никаких оговорок в отношении Конвенции или дополнительных протоколов. |
| From the very beginning, Sweden recognized the competence of the European Commission on Human Rights to receive petitions from individuals and non-governmental organizations. | С самого начала Швеция признала компетенцию Европейской комиссии по правам человека получать петиции от отдельных лиц и неправительственных организаций. |
| In 1966, Sweden declared that it recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to examine complaints. | В 1966 году Швеция заявила о том, что она признает юрисдикцию Европейского суда по правам человека рассматривать жалобы. |
| That said, Sweden does not share the overriding preoccupation with strategic stability expressed in the draft resolution. | Несмотря на это, Швеция не разделяет отраженной в резолюции общей обеспокоенности в отношении стратегической стабильности. |
| As a supplier of nuclear commodities, Sweden participates in the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group. | Являясь поставщиком ядерных товаров, Швеция принимает участие в работе Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков. |
| A study in Comparative Constitutional Law , Uppsala, Sweden, May 2001. | Исследование в области сравнительного конституционного права», Уппсала, Швеция, май 2001 года. |
| Sweden also participated actively in the New Agenda's preparations for the Preparatory Committee session. | Кроме того, Швеция активно участвовала в подготовке к сессии Подготовительного комитета в рамках Коалиции за новую повестку дня. |
| During the twentieth century, Sweden developed from a largely agricultural nation to an industrial State. | В течение ХХ столетия Швеция превратилась из в основном сельскохозяйственной страны в индустриализованное государство. |
| Organizational aspects: Finland, Sweden and the Netherlands will act as lead countries, with the assistance of the secretariat. | Организационные аспекты: Работу по данному направлению, при содействии со стороны секретариата, возглавят Финляндия, Швеция и Нидерланды. |
| Bulgaria, Spain and Sweden mainly referred to the EC Directive for Large Combustion Plants. | Болгария, Испания и Швеция в основном ссылались на Директиву ЕС о крупных установках для сжигания. |
| Sweden noted that effectiveness comes when the tax or charge is high enough. | Швеция отметила, что эффективности удается добиться тогда, когда налог или сбор достаточно высок. |
| Sweden returns more money for less pollution, so some stakeholders are gaining money while others are losing. | Швеция возвращает больше денег за меньший уровень загрязнения, поэтому одни участники системы зарабатывают деньги, а другие теряют. |
| Sweden and Spain cited EU legislation. | Швеция и Испания сослались на нормативы ЕС. |
| Spain and Sweden cited EU directives. | Испания и Швеция сослались на директивы ЕС. |
| Unfortunately, there remained uncertainty about the precise levels of emission and the expected date by which Sweden would achieve compliance. | К сожалению, остается неясность в отношении точных уровней выбросов и ожидаемой даты, к которой Швеция обеспечит соблюдение установленных требований. |