| Sweden noted reports on violent discrimination of persons belonging to ethnic minorities and non-Russian citizens. | Швеция обратила внимание на сообщения о сопровождающейся насилием дискриминации в отношении представителей этнических меньшинств и нерусских граждан. |
| Sweden welcomed progress in the last decade, notably in economic, social and cultural rights. | Швеция приветствовала прогресс, достигнутый за последние десятилетия, особенно в области экономических, социальных и культурных прав. |
| Sweden remained concerned about the reported widespread and systematic violence against women, including cases of disappearances and domestic violence. | Швеция по-прежнему встревожена сообщениями о широко распространенном и систематическом насилии в отношении женщин, включая случаи исчезновения и бытового насилия. |
| Sweden referred to the issues regarding the conditions in Portuguese prisons and the excessive use of force by law enforcement officials. | Швеция затронула вопросы, касающиеся условий содержания в португальских тюрьмах и чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов. |
| Sweden further asked about the continuing practice of corporal punishment within the family. | Швеция также просила сообщить о продолжающейся практике применения телесных наказаний в семье. |
| Tonight, Sweden will assume the presidency of the European Union (EU) for the next six months. | Сегодня Швеция вступает на пост Председателя Европейского союза (ЕС) сроком на шесть месяцев. |
| Sweden, for its part, is ready to support national efforts by providing official development assistance (ODA). | Со своей стороны, Швеция готова предоставлять официальную помощь в целях развития (ОПР) для поддержания усилий стран. |
| Sweden noted the new code giving women the right to property and inheritance and enquired further about its provisions. | Швеция отметила новый кодекс, наделяющий женщин правом владеть имуществом и наследовать его, и запросила дополнительную информацию о его положениях. |
| In addition, Georgia, Guinea and Sweden had subsequently paid all assessed contributions due and payable. | Кроме того, Грузия, Гвинея и Швеция впоследствии внесли свои подлежащие выплате начисленные взносы. |
| Sweden does not consider this to be so. | Швеция полагает, что это не так. |
| Sweden adheres to the principle that international treaties do not automatically become part of Swedish law. | З. Швеция придерживается принципа, согласно которому международные договоры не становятся автоматически частью шведского права. |
| I'm told Sweden is a lovely country, but I never visited. | Я говорил, что Швеция прекрасная страна, но я там никогда не был. |
| Nor did Sweden seek to propose any amendments to the draft assurances proposed by the Egyptian side after the December meeting. | Швеция также не пыталась предложить какие-либо поправки к проекту гарантий, предложенному египетской стороной после встречи в декабре. |
| The European Wood Measurement Meeting, Stockholm, Sweden, 6-8 September 2011 | Совещание по измерению объемов древесины в Европе, Стокгольм, Швеция, 6-8 сентября 2011 года |
| Signature: Sweden (10 October 2013) | Подписание: Швеция (10 октября 2013 года) |
| Agency for Peace Security and Development, Sweden | Агентство по делам мира, безопасности и развития, Швеция |
| Sweden also contributed to gender, civil society, youth and good economic governance projects. | Швеция также ассигновала средства на финансирование гендерных проектов, деятельности организаций гражданского общества, молодежных мероприятий и мероприятий в области благого экономического управления. |
| Sweden noted that women in Mali faced domestic violence and that FGM was condoned. | Швеция отметила, что женщины в Мали сталкиваются с насилием в семье и что страна мирится с практикой КЖПО. |
| Sweden appreciated efforts to fight violence against women but noted reports on violence against indigenous women. | Швеция позитивно оценила усилия Канады по борьбе с насилием в отношении женщин, но отметила сообщения о применении насилия к женщинам из числа коренных народов. |
| Ambassador Paul Beijer (Sweden), scope | посол Пауль Бейер (Швеция), сфера применения |
| The measures should particularly target the young. (Sweden) | Такие меры должны быть нацелены прежде всего на молодежь . (Швеция) |
| Housing Units: Finland and Sweden reported the same reasons as for Living quarters. | жилищные единицы: Финляндия и Швеция указали те же причины, что и для жилых помещений; |
| For purposes of law enforcement cooperation, Sweden communicates through INTERPOL, Europol, The Schengen Information System and EUROJUST. | В целях обеспечения сотрудничества между правоохранительными органами Швеция поддерживает связь с заинтересованными сторонами через Интерпол, Европол, Шенгенскую информационную систему и Евроюст. |
| 112.22 Take additional steps for civic education and promote human rights awareness and ensure access to justice for indigenous groups (Sweden). | 112.22 принять дополнительные меры по гражданскому воспитанию, содействовать повышению информированности о правах человека и обеспечить для групп коренного населения доступ к правосудию (Швеция). |
| Take immediate measures to ensure that the national regulations pertaining to the Internet guarantee freedom of expression (Sweden). | Принять безотлагательные меры по обеспечению того, чтобы национальные нормативные положения о пользовании Интернетом включали в себя гарантии свободы выражения мнений (Швеция). |