Australia, Austria, Belarus, Cyprus, Finland, New Zealand, Slovenia, Sweden, United Kingdom, Eurostat and OECD have expressed readiness to share good practice in integrating administrative, survey and census data on education. |
Австралия, Австрия, Беларусь, Кипр, Новая Зеландия, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Швеция, Евростат и ОЕСР выразили готовность обменяться примерами передовой практики в области интеграции административных данных, данных обследований и переписи, касающихся образования. |
Sweden had not provided sufficient information to the Committee, and as its next report was not due until 2014, she wished to request a meeting with a representative of the State party in October 2011 to ensure that it followed up the Committee's recommendations. |
Швеция представила Комитету недостаточную информацию, а поскольку ее следующий доклад должен быть представлен лишь в 2014 году, оратор хотела бы обратиться с просьбой об организации встречи с представителем государства-участника в октябре 2011 года с целью удостовериться в том, что оно выполняет рекомендации Комитета. |
Sweden has long been an advocate of efforts to prevent the further spread of nuclear weapons and to convince current possessors of nuclear weapons to reduce and eventually eliminate their nuclear arsenals. |
Швеция давно является сторонником усилий, нацеленных на то, чтобы предотвратить дальнейшее распространение ядерного оружия и убедить нынешних обладателей ядерного оружия в необходимости сокращения и конечной ликвидации их ядерных арсеналов. |
Sweden also emphasized that the Commission offered a unique opportunity for the Committee and the Commission to provide inputs to the global programme of FAO through its governing bodies, especially as the new reform of FAO emphasized the role of work at the regional level. |
Швеция также отметила, что Комиссия обеспечивает Комитету и Комиссии уникальную возможность для внесения вклада в осуществление глобальной программы ФАО через ее руководящие органы, особенно с учетом того, что в рамках новой реформы ФАО акцент делается на работу, проводимую на региональном уровне. |
Furthermore Sweden has changed the national traffic code to permit buses to drive 100 km/h on roads with a speed limit of 100 km/h or more on condition that all passengers of three years age or older have access to a seat equipped with a seat belt. |
Кроме того, Швеция изменила национальные правила дорожного движения, разрешив движение автобусов со скоростью 100 км/ч на дорогах, скорость движения по которым ограничена 100 км/ч или более высоким показателем, при условии, что все пассажиры старше трех лет имеют доступ к сиденью, оборудованному ремнем безопасности. |
Similarly, Sweden reported that it was the duty of law enforcement agencies to combat crime and maintain public order and that private security services had only a limited and complementary role in the enforcement of law in the country. |
Аналогичным образом Швеция сообщила о том, что борьба с преступностью и поддержание общественного правопорядка является обязанностью правоохранительных органов и что частные службы безопасности играют только ограниченную и вспомогательную роль в обеспечении законности в стране. |
Under this methodology, the top ranking countries as of the end of 2011 are the Republic of Korea, Sweden, Denmark, and a few other economies of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). |
Согласно данной методологии, в конце 2011 года ведущее место в рейтинге занимали такие страны, как Республика Корея, Швеция, Дания, и несколько других стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
Bulgaria, France, Italy, Latvia, Lithuania, Norway, Poland, Portugal, Romania and Sweden |
Болгария, Италия, Латвия, Литва, Норвегия, Польша, Португалия, Румыния, Франция и Швеция |
From 29 to 31 May 2012, the Working Party held the workshop "Collaborating for Secured Ownership" in Uppsala, Sweden in cooperation with the Swedish Mapping, Land Registry and Cadastre Agency and the European Land Registry Association. |
Рабочая группа в сотрудничестве с Агентством кадастрового учета, регистрации и картографии Швеции и Европейской ассоциацией земельной регистрации провела рабочее совещание по теме "Взаимодействие в интересах обеспечения гарантий владения", которое состоялось в Уппсале, Швеция, 29-31 мая 2012 года. |
This investigator has the assignment of carrying out a survey, in particularly important areas, of how well the application of statutes and other regulations conforms to the rights of the child according to the CRC and the Optional Protocols to which Sweden has acceded. |
Этот представитель должен провести такой обзор, особенно в важных областях с целью определения, насколько полно соответствует выполнение нормативных положений и других правил правам ребенка, закрепленным в КПР и Факультативных протоколах, к которым присоединилась Швеция. |
103.7 Reduce citizen insecurity in a sustainable, long-term perspective, addressing the root causes of violence and combating impunity while respecting human rights (Sweden); |
103.7 повышать на устойчивой и долговременной основе безопасность граждан путем устранения коренных причин насилия и борьбы с безнаказанностью при одновременном обеспечении уважения прав человека (Швеция); |
104.40 In accordance with the recommendation of the People's Advocate, collect and administer accurate data and statistics regarding the blood feud phenomenon (Sweden); |
104.40 собирать и представлять в соответствии с рекомендацией Народного защитника точные данные и статистическую информацию о явлении родовой вражды (Швеция); |
138.238 End its severe restrictions and surveillance of the Internet, hence guaranteeing free, unrestricted access for all its citizens to Internet and Social Media (Sweden); |
138.238 отменить жесткие ограничения и контроль в отношении Интернета, гарантируя тем самым свободный, неограниченный доступ к Интернету и социальным сетям для всех своих граждан (Швеция); |
127.215 Allocate substantial funds for addressing the situation of the internally displaced persons and refugees to internal organizations and NGOs (Sweden); |
127.215 выделять внутренним организациям и НПО значительные средства для деятельности по решению проблем внутренне перемещенных лиц и беженцев (Швеция); |
115.114 Ensure that legislation is drafted and enacted to prohibit all corporal punishment of children, including in the home (Sweden); |
115.114 обеспечить разработку и принятие законодательства в целях запрещения всех форм телесного наказания, в том числе дома (Швеция); |
107.53 Publicly and unequivocally condemn any attack, verbal or physical, against LGBT groups and bring those responsible to justice (Sweden); |
107.53 публично и безоговорочно осудить все акты оскорблений и физического насилия в отношении представителей сообщества ЛГБТ и привлечь к ответственности виновных (Швеция); |
Sweden reports that there was one confidentiality claim, but the facility concerned decided that protection of the information was not needed and stopped claiming confidentiality. |
Швеция сообщает, что было одно требование конфиденциальности, но затем данный объект решил, что в защите информации нет необходимости, и отозвал свое требование. |
In 2013, Norway, Sweden, the Netherlands, Finland, Denmark, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, Japan, Germany and Switzerland were the Fund's 10 largest donors in US dollar terms to regular resources. |
В 2013 году десятью крупнейшими донорами Фонда (в долл. США) по линии регулярных ресурсов были Германия, Дания, Нидерланды, Норвегия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швейцария, Швеция и Япония. |
Sweden understands the recommendation to mean that the Committee takes the view that Swedish law does not have a possibility of sufficiently compensating a spouse for unpaid work in the home and with children during the marriage in a division of property in connection with a divorce. |
Швеция понимает, что эта рекомендация означает, что Комитет придерживается мнения о том, что шведское законодательство не обеспечивает возможности для достаточной компенсации супруге/супругу за неоплачиваемый труд в домашнем хозяйстве и уход за детьми во время замужества и при разделе имущества в случае развода. |
However, Sweden considers that such an approach is based on an outdated view of gender roles and marriage, in which it is assumed that one of the spouses is supported by the other. |
Однако Швеция считает, что такой подход основывается на устаревшем понимании роли женщин и мужчин и супружеских отношений, при котором предполагается, что один из супругов получает поддержку со стороны другого. |
Sweden looked forward to receiving responses to its advance questions concerning the Roma population, specifically about the steps being taken to ensure equal education opportunities for Roma children and about land and property issues in relation to Roma settlements. |
Швеция выразила надежду на получение ответов на свои заранее подготовленные вопросы, касающиеся рома, в частности о мерах по обеспечению равных возможностей для получения образования для детей рома и о земельных и имущественных вопросах, связанных с поселениями рома. |
Roma children must be given the same opportunities and not put in schools aimed at mentally challenged students (Sweden); |
Дети рома должны иметь такие же возможности, как и другие дети, и их не следует определять в школы для умственно отсталых (Швеция); |
Noting reports of violations of the rights of migrants, refugees and asylum seekers, Sweden asked how Cyprus ensured that local authorities and the police respected the basic human rights of those groups. |
Ссылаясь на сообщения о нарушениях прав мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежище, Швеция задала вопрос, каким образом Кипр обеспечивает уважение основных прав человека этих групп местными органами власти и полицией. |
118.117 Address the electoral shortcomings raised by numerous actors, including the Special Rapporteur on Cambodia and the European Union technical assistance mission (Sweden); |
118.117 решить вопрос с недостатками избирательной кампании, о которых говорили многие, в том числе Специальный докладчик по Камбодже и миссия технической помощи Европейского союза (Швеция); |
The Committee has, to date, held 11 sessions and reviewed the following 13 countries: Argentina, Australia, Austria, Azerbaijan, Costa Rica, El Salvador, Hungary, Paraguay, the Peoples' Republic of China, Peru, Spain, Sweden and Tunisia. |
На сегодняшний день Комитет провел 11 сессий и осуществил обзор по следующим 13 странам: Австралия, Австрия, Азербайджан, Аргентина, Венгрия, Испания, Китайская Народная Республика, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Сальвадор, Тунис и Швеция. |