| My country, Sweden: 1800, we were up there. | Моя страна, Швеция: 1800 год, мы были вот здесь наверху. |
| We never had a war; Sweden was in peace all this time. | У нас никогда не было войны; Швеция все это время находилась в состоянии мира. |
| Second round, it's Sweden, 1916, against Egypt, 1990. | Второй раунд - это Швеция в 1960 против Египта в 1990 году. |
| Sweden hosted the first training course for the Secretary-General's Mechanism roster experts in 2009. | В 2009 году Швеция принимала первый учебно-подготовительный курс для экспертов из реестра механизма Генерального секретаря. |
| International cooperation and sharing of experts were reported by Germany, Italy, Poland, Romania, Slovenia and Sweden. | О международном сотрудничестве и обмене экспертами сообщили Германия, Италия, Польша, Румыния, Словения и Швеция. |
| Sweden noted that following a debate in Parliament, the anti-discrimination bill was withdrawn. | Швеция отметила, что после обсуждения в парламенте андискриминационный законопроект был отозван. |
| The Act is based on several international anti-discrimination instruments to which Sweden has acceded. | В основе этого закона лежат несколько международных документов о борьбе с дискриминацией, к которым Швеция присоединилась. |
| The TMG selected Anders W. Tell (Sweden) as chairperson. | Председателем ее ГММ назначила Андерса В. Телля (Швеция). |
| Sweden has implemented the European Union Framework Decision of 13 June 2002 on Combating Terrorism. | Швеция осуществила рамочное решение Европейского союза от 13 июня 2002 года о борьбе с терроризмом. |
| In March 2001, Sweden implemented the Schengen Convention. | В марте 2001 года Швеция реализовала положения Шенгенской конвенции. |
| Since all of its neighbouring countries participate in the Schengen cooperation, Sweden today has no external land borders. | Поскольку все соседние страны являются участниками Шенгенской конвенции, сегодня Швеция не имеет внешних сухопутных границ. |
| Sweden has an extensive cooperation with its neighbouring countries in the fight against cross-border crime. | Швеция наладила активное сотрудничество с соседними странами по вопросам борьбы с трансграничной преступностью. |
| Sweden fully supports these steps and continues to press for advancements in their implementation. | Швеция полностью поддерживает эти шаги и продолжает настойчиво добиваться их успешного осуществления. |
| Sweden will continue to work on this issue at the NPT Review Conference. | В ходе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО Швеция будет продолжать заниматься этим вопросом. |
| Sweden continues to emphasise the importance of universal accession and adherence to the NPT. | Швеция продолжает подчеркивать важное значение всеобъемлющего присоединения к ДНЯО и его соблюдения. |
| For the past couple of years, Sweden has argued for a new capacity in peacekeeping missions. | В последние два года Швеция выступает за создание нового потенциала в миссиях по поддержанию мира. |
| Examples in that context were the United States, Sweden, Italy and Spain, which all had large communities of Salvadoran immigrants. | Примерами в этой связи служат Соединенные Штаты, Швеция, Италия, Испания, в которых располагаются большие общины сальвадорских иммигрантов. |
| I am pleased that Sweden will organize relevant activities to continue the discussion on sanctions. | Я рад тому, что Швеция будет заниматься организацией соответствующих мероприятий в продолжение обсуждения вопроса о санкциях. |
| Transitional provisions must not be open to interpretation and Sweden believes that this proposed wording is unambiguous. | Переходные положения не должны допускать различного толкования, и Швеция считает, что данная предлагаемая формулировка является недвусмысленной. |
| Sweden believes the same approach should be taken with regard to the orange-coloured plates. | Швеция считает, что аналогичный подход следует применить и в отношении табличек оранжевого цвета. |
| Sweden attaches great importance to the CWC and its implementation. | Швеция придает огромное значение Конвенции о химическом оружии и ее осуществлению. |
| Nationally, a process for handling an alleged use of biological agents and the investigation that goes with it has been initiated in Sweden. | На национальном уровне Швеция ввела в действие процедуру рассмотрения дел и следственных действий по предполагаемым фактам применения биологических агентов. |
| Sweden, as a long-time advocate of disarmament and non-proliferation, continues to promote dialogue and co-operation in order to address the proliferation threats. | Швеция уже давно выступает в поддержку разоружения и нераспространения и продолжает способствовать диалогу и сотрудничеству в устранении угрозы распространения. |
| Sweden informed of major concerns and skepticism expressed by Swedish producers and traders. | Швеция проинформировала участников об основных предметах озабоченности и скептицизма шведских производителей и торговых организаций. |
| The implementation of Act 1993:768 essentially meant that Sweden adopted the FATF recommendations. | Введение в действие Закона 1993:768, по существу, означало, что Швеция приняла рекомендации ЦГФМ. |