Sweden sees the UN's Universal Periodic Review (UPR) as a key mechanism for protecting and promoting human rights, both nationally and internationally. |
Швеция рассматривает Универсальный периодический обзор (УПО) ООН в качестве важнейшего механизма защиты и поощрения прав человека на национальном и международном уровне. |
Sweden fulfils the Convention's absolute requirement that persons with disabilities should, without exception, enjoy the same rights and freedoms, guaranteed by law, as other citizens. |
Швеция выполняет предусмотренное Конвенцией твердое обязательство, согласно которому все без исключения инвалиды должны пользоваться наряду с другими гражданами одинаковыми правами и свободами, которые гарантируются законом. |
Sweden should review the statutory status and functions of the Sami parliament in relation to Government authority structures, with the goal of increasing its independent decision-making powers. |
Швеция должна пересмотреть уставной статус и функции саамского парламента в его отношениях с государственными правительственными структурами с целью расширения его самостоятельных полномочий по принятию решений. |
8 The following States participated in the discussions and provided updated information on their implementation of Article 4: Finland, Russian Federation and Sweden. |
В дискуссиях участвовали и представили обновленную информацию об осуществлении ими статьи 4 следующие государства: Российская Федерация, Финляндия и Швеция. |
Some countries (e.g., Austria, Denmark, Germany, Norway and Sweden) have issued national emission standards for small residential heating installations. |
Некоторые страны (например, Австрия, Германия, Дания, Норвегия и Швеция) приняли национальные нормы выбросов для малых бытовых отопительных установок. |
Sweden was alarmed at the findings of the commission of inquiry, which had highlighted a systematic infringement of human rights, atrocities against political prisoners and evidence of crimes against humanity. |
Швеция была встревожена выводами комиссии по расследованию, которые свидетельствуют о систематических нарушениях прав человека, зверствах в отношении политических заключенных и подтверждают преступления против человечности. |
For example, Sweden is all the way on the right, |
Например, Швеция, расположена явно справа. |
Britain, America, Japan, Sweden, Austria, have devalued their currency. |
Великобритания, США, Япония, Швеция и Австрия девальвировали свою валюту! |
Next month, I'm going to be lecturing in Stockholm, Sweden, on the objectification of the female form in post-war modernism. |
В следующем месяце я буду читать лекции в Стокгольме, Швеция, о воплощении женских форм в послевоенном модернизме. |
With reference to the constitutional protection for freedom of expression, it is not possible for Sweden to prohibit Swedish service suppliers from hosting certain organisations. |
С учетом конституционного права на защиту свободы выражения мнений Швеция не может запретить шведским поставщикам услуг принимать у себя определенные организации. |
Aware of the negative impact that mineral and forest exploitation could have, Sweden intended to protect the interests of the Sami communities. |
Сознавая неблагоприятные последствия, которые может иметь горнодобывающая и лесозаготовительная деятельность, Швеция всемерно стремится защитить интересы общин саами. |
His Excellency, Mr. Jan Eliasson (Sweden) |
Его Превосходительство г-н Ян Элиассон (Швеция) |
(b) In 2004 Sweden had submitted its instrument of acceptance of the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
Ь) в 2004 году Швеция представила свой документ о принятии поправок к статьям 25 и 26 Конвенции. |
At the national level, several countries have moved towards the realisation of final repositories for high level waste, notably Finland, Sweden and the USA. |
На национальном уровне несколько стран и прежде всего Финляндия, Швеция и США предприняли шаги в направлении реального создания окончательных хранилищ высокоактивных отходов. |
Sweden has a long tradition of strong engagement for disarmament and non-proliferation and is committed to multilateral approaches to meet the threats of proliferation of weapons of mass destruction. |
Швеция имеет долгую историю активного взаимодействия в усилиях в области разоружения и нераспространения и привержена многосторонним подходам в борьбе с угрозами распространения оружия массового уничтожения. |
Sweden reported that gender mainstreaming, as part of the budget process, had become an integral part of the Government's regular work. |
Швеция сообщила о том, что обеспечение учета гендерных факторов в бюджетном процессе стало составной частью обычной работы правительства. |
Bulgaria, Costa Rica, Nigeria, Sweden |
Болгария, Коста-Рика, Нигерия, Швеция |
Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning. |
Швеция не считает обязательной Декларацию и не может согласиться с любым заявлением, которое может быть истолковано как запрещающее терапевтическое клонирование. |
The Co-Chairperson (Sweden): The Assembly will now hear an address by Mr. Zhang Deguang, Secretary-General of the Shanghai Cooperation Organization. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас Ассамблея заслушает выступление Генерального секретаря Шанхайской организации сотрудничества г-на Чжан Дэгуана. |
The Co-Chairperson (Sweden): I now give the floor to Mr. Donald Kaberuka, President of the African Development Bank. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово президенту Африканского банка развития гну Дональду Каберуке. |
The Co-Chairperson (Sweden): I give the floor to Mr. Guy Rider, General Secretary of the International Confederation of Free Trade Unions. |
Сопредседатель (Швеция) (говорит по-английски): Я предоставляю слово Генеральному секретарю Международной конфедерации свободных профсоюзов гну Гаю Райдеру. |
One of the most important developments in the State party was the recognition by the Government that Sweden had become a country of immigration. |
Одним из наиболее важных событий в государстве-участнике стало признание правительством того факта, что Швеция превратилась в страну иммиграции. |
It was agreed that Sweden and South Africa would act as the first co-chairs of this initiative with support from UNIFEM and ILAC. |
Была достигнута договоренность, что Швеция и Южная Африка будут выполнять функции первых сопредседателей этой инициативы при поддержке ЮНИФЕМ и МКПП. |
Sweden believes that the Security Council should better mirror today's world, which requires stronger representation from Africa, Asia and Latin America. |
Швеция полагает, что Совет Безопасности должен лучше отражать современный мир, что предполагает большую представленность Африки, Азии и Латинской Америки. |
I am confident that she will ably build upon the legacy left by her predecessor, His Excellency Mr. Jan Eliasson of Sweden. |
Уверен, что она сможет с честью развить успехи ее предшественника Его Превосходительства г-на Яна Элиассона, Швеция. |