Ms. FREIVALDS (Sweden): Multilateralism, disarmament and non-proliferation are key dimensions of Sweden's foreign policy. |
Г-жа ФРЕЙВАЛЬДС (Швеция) (перевод с английского): Ключевыми измерениями шведской внешней политики являются многосторонность, разоружение и нераспространение. |
Sweden submitted a report, dated 14 August 2000, describing an incident at the Honorary Consulate-General of Austria in Sweden. |
Швеция представила сообщение от 14 августа 2000 года, в котором описывается случай, произошедший в помещении Генерального консульства Австрии в Швеции. |
Sweden stated that its Criminal Code provides that prosecutions are not limited to persons who commit crimes and offences in Sweden. |
Швеция заявила, что согласно ее Уголовному кодексу к ответственности могут привлекаться не только лица, совершившие преступления и правонарушения в Швеции. |
Ruth Jacoby, Sweden Ambassador of Sweden to Germany Ministry of Foreign Affairs, Sweden Former Director-General for Development Cooperation |
Рут Якоби, Швеция Посол Швеции в Германии Министерство иностранных дел Швеции Бывший Генеральный директор по вопросам сотрудничества в целях развития |
Sweden achieved a low child mortality because we started early. |
Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали. |
Sweden provides information on: energy efficiency; renewable energy |
Швеция представила информацию по следующим вопросам: энергоэффективность; возобновляемые источники энергии; применение НИТ; и топливо. |
Commander Grand Cross (Sweden) 2003 |
Кавалер ордена командорской степени с большим крестом (Швеция), 2003 год |
New Sweden was incorporated into New Netherland in 1655, and ceased to be an official territory of the Realm of Sweden. |
Новая Швеция вошла в Новую Голландию в 1655 году и перестала быть официальной территорией Королевства Швеция. |
Mr. MAGNUSON (Sweden) said that Sweden had submitted its fourth periodic report in October 1994. |
З. Г-н МАГНУСОН (Швеция) говорит, что Швеция представила свой четвертый периодический доклад в октябре 1994 года. |
Sweden and Switzerland inquired how the fund would benefit victims. |
Швейцария и Швеция задали вопросы относительно того, каким образом фонд будет служить интересам жертв. |
I'm speaking of Sweden because Sweden has a little bit of a similar law to the United States. |
Я говорю о Швеции, потому что Швеция имеет несколько похожее с США законодательство. |
Peter Nyborg (born 12 December 1969, in Gothenburg, Sweden), is a former professional tennis player from Sweden. |
Peter Nyborg; родился 12 декабря 1969 года в Гётеборге, Швеция) - шведский профессиональный теннисист. |
Ms. Marianne Dott-Kallenius, Chamber of Commerce of East Sweden (Sweden) |
г-жа Марианна Дотт-Каллениус, Торговая палата Восточной Швеции (Швеция) |
Mr. Hallerby (Sweden) noted that for the first time Sweden's largest employers' organization was headed by a woman, who was a very successful entrepreneur. |
Г-н Халлербю (Швеция) отмечает, что впервые крупнейшую организацию работодателей в Швеции возглавила женщина, которая является весьма успешным предпринимателем. |
In response, Sweden provided the following explanatory text regarding ATP checks in Sweden: |
В ответ на эту просьбу Швеция представила следующий разъяснительный текст, касающийся проверок СПС в Швеции: |
With the convention of Viborg between Russia and Sweden, Sweden promised to help Russia in the war against Poland. |
Заключение Выборгской конвенции между Россией и Швецией, Швеция обещает оказать помощь России в войне против Польши. |
It was decided that the letters should be forwarded to Crown Princess Margaret of Sweden, as Sweden was neutral during the war. |
Было решено, что письма следует направлять племяннице Елены - шведской кронпринцессе Маргарите Коннаутской, поскольку Швеция была нейтральной страной. |
Sweden further relinquished her rights to collect custom dues in Prussian ports, in turn, Frederick William I was to satisfy Sweden with 120,000 riksdalers. |
Швеция также отказалась от своих прав собирать таможенные сборы в прусских портах, и Фридрих Вильгельм I, в свою очередь, должен был предоставить Швеции 120000 риксдалеров. |
Mr. EHRENKRONA (Sweden) said that the Swedish Government was fully committed to respecting the obligations under the human rights instruments to which Sweden was a party. |
З. Г-н ЭРЕНКРОНА (Швеция) говорит, что шведское Правительство твердо намерено и впредь соблюдать обязательства, взятые на себя Швецией в рамках международных договоров по правам человека, стороной которых она является. |
Mr. Salander (Sweden): Let me first express Sweden's condolences and sympathy to Indonesia and also to other countries affected by the attack in Bali. |
Г-н Саландер (Швеция) (говорит по - английски): Позвольте мне выразить от имени Швеции сочувствие и соболезнование Индонезии и также другим странам, затронутым актом в Бали. |
Consequently, for Sweden to be able to report data in the future UNECE must revise the AGC network in Sweden as of 2001. |
Следовательно, для того чтобы Швеция в будущем могла представлять надлежащие данные, ЕЭК ООН должна пересмотреть сеть СМЖЛ на территории Швеции с 2001 года. |
Sweden: The system depends on whether or not the country in which the foreign carrier is domiciled has an agreement with Sweden. |
Швеция: Система действует в зависимости от того, заключила ли страна, в которой зарубежный перевозчик учрежден, соглашение со Швецией. |
In the Czech Republic and Sweden, everyone was included, though Sweden carried out a case-by-case identification to focus the public participation. |
В Чешской Республике и Швеции в это понятие включаются все, хотя Швеция использует индивидуальный подход с упором на участие общественности. |
Sweden agreed that Norway could retain its Constitution if the country accepted being a partner in a union under the King of Sweden. |
Швеция согласилась с тем, что Норвегия может сохранить свою Конституцию, если станет партнером в рамках союза во главе с королем Швеции. |
Bangladesh highlighted Sweden's social security system and the fact that Sweden had reached the target of 0.7 per cent of official development assistance. |
Бангладеш подчеркнула достоинства шведской системы социального обеспечения и тот факт, что Швеция достигла целевого показателя в 0,7% в отношении официальной помощи на цели развития. |