The donor countries - the United States of America, Japan and Sweden - with coordination from the International Atomic Energy Agency, are lending Belarus significant technical assistance in establishing and improving on the Government's system of accounting and monitoring of nuclear materials. |
Страны-доноры - США, Япония и Швеция - при координации МАГАТЭ оказывают Беларуси значительную техническую помощь в создании и совершенствовании государственной системы учета и контроля ядерного материала. |
Sweden proposes to add a similar requirement in RID/ADR/ADN and suggests that the inscription "Environmentally hazardous" or "Aquatic pollutant" be included in the transport document. |
Швеция предлагает добавить аналогичное требование в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и делать в транспортном документе запись Опасное для окружающей среды или Загрязнитель водной среды. |
Ambassador of the Republic of Indonesia to the Kingdom of Sweden and the Republic of Latvia |
Посол Республики Индонезия в Королевстве Швеция и Латвийской Республике |
Sweden gave an example of a refusal by the proponent to translate, following a request by the affected Party for translation, which had led to a delay of six months. |
Швеция приводит пример отказа заказчика обеспечить перевод после поступления соответствующей просьбы от затрагиваемой Стороны, который привел к шестимесячной задержке. |
Sweden intended to maintain its ambitions regarding the implementation of human rights issues on a national level; the universal periodic review process would continue to constitute a vital part of that work. |
Швеция намерена продолжать целенаправленно заниматься вопросами прав человека на национальном уровне, при этом процесс универсального периодического обзора явится важным элементом этой работы. |
That was not necessarily attributable to a general policy on the part of the State party, even though Sweden was in fact known for its generosity as a receiving country. |
Это не обязательно связано с общей политикой государства-участника, хотя Швеция на самом деле известна своей отзывчивостью в качестве страны приема мигрантов. |
Sweden, as chair and coordinator of session 3.2 of the first Global Forum meeting, is ready to continue to work actively on these issues in the future, together with other countries willing to take the lead of such a group. |
Швеция как председатель и координатор сессии 3.2 Форума первого созыва готова и далее активно заниматься этими вопросами вместе с другими странами, желающими возглавить работу такой группы. |
Sweden asked for more information about the content of the memorandum and recommended that Serbia adopt measures to secure the full enjoyment of the freedom of expression and to promote the work of human rights defenders. |
Швеция запросила более подробную информацию о содержании этого меморандума и рекомендовала Сербии принять меры для обеспечения полной свободы выражения мнений и поощрения работы правозащитников. |
Australia, Sweden, Iceland, Algeria, Indonesia, Zambia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Costa Rica |
Австралия, Швеция, Исландия, Алжир, Индонезия, Замбия, бывшая югославская Республика Македония, Коста-Рика |
Croatia and Greece referred to an exception for cases based on humanitarian grounds and Sweden and Switzerland to an exception based on the need for protection in other exceptional circumstances. |
Хорватия и Греция ссылались на исключения, продиктованные гуманитарными соображениями, а Швеция и Швейцария - на изъятие, связанное с необходимостью обеспечения защиты в других исключительных обстоятельствах. |
As a separate, though closely related, issue Sweden would also like to broaden the discussion to hear other countries views regarding future possibilities to use more than one trailer in a transport unit. |
Помимо данного вопроса Швеция хотела бы обсудить тесно связанную с этим тему и выслушать точки зрения других стран относительно возможности использования в будущем более одного прицепа в одной транспортной единице. |
Sweden has considered the outcome of the Working Group of Tanks and has also taken the following conditions into account: |
Швеция рассмотрела итоги работы Рабочей группы по цистернам, а также приняла во внимание следующие условия: |
Sweden regards a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices as a key disarmament and non-proliferation element, integral to any framework of mutually reinforcing legal instruments for achieving and maintaining a world without nuclear weapons. |
Швеция считает договор о запрещении производства расщепляющихся материалов ключевым инструментом разоружения и нераспространения и неотъемлемой частью любого пакета взаимодополняющих правовых документов, необходимых для построения и сохранения мира без ядерного оружия. |
(c) Sweden and the United States volunteered to support Liberia's involvement in the New Deal for Engagement in Fragile States, along with other national and international stakeholders. |
Швеция и США выступили с добровольной инициативой по поддержке осуществления процесса "Нового курса" в Либерии наряду с другими национальными и международными партнерами. |
The author's counsel was informed that the Embassies in Teheran or Ankara were the only possible alternatives, as Sweden does not have representation in Tashkent. |
Адвокат автора была проинформирована о том, что единственными возможными альтернативами являются посольства в Тегеране или Анкаре, поскольку Швеция не имеет посольства в Ташкенте. |
Mr. Gilroy (Ireland) and Ms. Nilsson (Sweden) said that in the light of the deletion of the thirteenth preambular paragraph their delegations were no longer sponsors of the draft resolution. |
Г-н Гилрой (Ирландия) и г-жа Нильссон (Швеция) говорят, что, поскольку тринадцатый пункт преамбулы снят, их делегации выходят из числа авторов проекта резолюции. |
Thus far, only five advanced countries of the Committee have met or surpassed this target, namely, Denmark, Luxemburg, Norway, Sweden and the United Kingdom. |
Пока только пять развитых стран-членов Комитета, а именно Дания, Люксембург, Норвегия, Соединенное Королевство и Швеция, достигли или превысили этот целевой показатель. |
The Netherlands and Germany top the scoreboard with high scores in eleven categories, followed by Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Denmark. |
Возглавляют матрицу Нидерланды и Германия, имеющие высокие показатели по 11 категориям, за ними следуют Швеция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Дания. |
5.1 On 31 May 2012, the complainant informed the Committee that Sweden had proceeded with his forcible return to the United Republic of Tanzania, but he managed to escape during a stopover in a third country. |
5.1 31 мая 2012 года заявитель информировал Комитет, что Швеция осуществила его принудительную высылку в Объединенную Республику Танзания, но во время остановки в третьей стране ему удалось бежать. |
The Board elected Ms. Angela Churie-Kallhauge (Sweden, WEOG) as Chair and Mr. Santiago Reyna (Argentina, GRULAC) as Vice-Chair. |
Совет избрал г-жу Ангелу Чури Кальхауге (Швеция, ГГЗЕДГ) Председателем, а г-на Сантьяго Рейна (Аргентина, ГРУЛАК) - заместителем Председателя. |
For example, Sweden noted that provisional application was provided for because there was often no absolute assurance that the outcome of internal constitutional procedures would confirm the provisional acceptance of the treaty. |
Например, Швеция отметила, что временное применение предусматривается, поскольку часто нет никак гарантий того, что результатом внутренних конституционных процедур станет утверждение временного принятия договора. |
Sweden, in a written comment, recalled the passage in the commentary to article 24 and expressed the view that it came closest to the legal position underlying the prevailing practice. |
В своем письменном комментарии Швеция напомнила фразу из комментария к статье 24 и заявила, что она стоит ближе всего к правовой позиции, отражающей преобладающую практику. |
Mr. Fruhmann (Austria), speaking on behalf of the Western European and other States, proposed that Mr. Wiwen-Nilsson (Sweden) be elected Vice-Chair of the Commission in his personal capacity. |
Г-н Фруманн (Австрия), выступая от имени Группы западноевропейских и других государств, предлагает избрать г-на Вивена-Нильссона (Швеция) заместителем Председателя Комиссии в его личном качестве. |
United States, Spain, Sweden, Japan, Korea, Spain-FCC |
США, Испания, Швеция, Япония, Корея, Испания-ФКК |
Ms. Malan (Sweden) said that her Government had developed various mechanisms in an attempt to take the opinions of children with disabilities into account when developing policies. |
Г-жа Малан (Швеция) говорит, что при разработке мер политики правительство Швеции старалось принимать во внимание мнения детей с инвалидностью и учредило различные соответствующие механизмы. |