Ambassadors Hans Dahlgren (Sweden) and John de Saram (Sri Lanka) were reappointed on 6 March 2000 as Vice-Chairmen of the Working Group. |
Послы Ханс Дальгрен (Швеция) и Джон де Сарам (Шри-Ланка) 6 марта 2000 года были вновь назначены заместителями Председателя Рабочей группы. |
Mr. Damian Brett, Mineral Economist, Raw Materials Group, Sweden |
Г-н Дамьян Бретт, экономика полезных ископаемых, группа сырьевых товаров, Швеция |
Mr. Manfred Lindvall, Vice President, Lundin Mining, Sweden |
Г-н Манфред Линдвал, вице-президент, "Лундин майнинг", Швеция |
In spite of budgetary constraints Sweden would increase its contribution to UNDP for 2000, by an amount equivalent in local currency to more than $1 million. |
Несмотря на трудности бюджетного характера, Швеция увеличивает размер своего взноса в ПРООН на 2000 год на сумму в местной валюте, которая соответствует более чем 1 млн. долл. США. |
Ms. Lindh (Sweden): The individual human being must always be at the centre of our work. |
Г-жа Линд (Швеция) (говорит по-английски): В центре нашей работы всегда должна быть человеческая личность. |
Sweden stands ready to contribute actively to the debate on how this instrument of the United Nations Charter can be made more efficient. |
Швеция готова принять активное участие в дискуссии о том, как сделать более эффективным этот инструмент Устава Организации Объединенных Наций. |
Ms. Klingvall (Sweden): |
Г-жа Клингваль (Швеция) (говорит по-английски): |
If so, the question must naturally be considered at the national level before Sweden's position can be more fully stated. |
Таким образом, прежде чем Швеция сможет сделать окончательное заявление о своей позиции, этот вопрос естественно должен быть рассмотрен на национальном уровне. |
As time is short, Sweden would like to focus on four issues where there are reasons for alarm. |
Поскольку время выступлений ограничивается, Швеция хотела бы обратить внимание на четыре проблемы, которые вызывают у нас серьезную обеспокоенность. |
Sweden initially appeared to take a liberal stance, but is now postponing opening its borders and may tighten migrants' access to welfare benefits. |
Швеция сначала, казалось, занимала либеральную позицию, однако сейчас она откладывает открытие границ и может усложнить доступ для иммигрантов к пособиям по социальному обеспечению. |
Sweden accumulated a current-account surplus of 53% of GDP, in contrast to America's 48%-of-GDP deficit. |
Швеция обеспечила профицит текущего счета 53% ВВП, в отличие от американского дефицита в 48% ВВП. |
If Sweden solved its crisis, so too can Japan, where much of the basis for a prosperous future exists. |
Если Швеция разрешила свой кризис, то то же самое может сделать и Япония, у которой имеются многие основания для процветания в будущем. |
Mr. Dahlgren (Sweden): The Secretary-General's introduction to his report on the work of the Organization deals with the humanitarian challenge. |
Г-н Дальгрен (Швеция) (говорит по-английски): Во введении к своему докладу о работе Организации Генеральный секретарь рассматривает гуманитарный вызов. |
Mr. Sven Sjunnesson (Sweden), Forestry Director of the Swedish Forest owners' Federation presented the ISO and FSC approaches to certification. |
Г-н Свен Шуннессон (Швеция), Директор отдела лесного хозяйства Федерации лесовладельцев Швеции, представил информацию о подходах ИСО и СРЛ к сертификации. |
During its tenure on the Council, Sweden has argued and striven consistently for such improvement. |
Будучи членом Совета, Швеция постоянно выступает за такие улучшения и прилагает все усилия в этом направлении. |
Three tripartite consultations also took place on a regional basis in Toronto, Canada; Canberra, Australia; and Stockholm, Sweden. |
Кроме того, по региональному принципу было организовано три трехсторонних консультативных совещания: в Торонто (Канада); в Канберре (Австралия); и в Стокгольме (Швеция). |
Among the remaining EU member States, Sweden and the United Kingdom are not participating in ERM, and Greece joined only in March 1998. |
Среди остальных государств - членов ЕС Швеция и Соединенное Королевство не участвуют в МВК, а Греция присоединилась только в марте 1998 года. |
Only four countries (Denmark, Norway, the Netherlands and Sweden) have met and even surpassed that target for the past few years. |
В течение нескольких последних лет достигли этого показателя и даже превзошли его всего четыре страны (Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция). |
(Stockholm and Kiruna, Sweden, 4 May-12 June 1998) |
(Стокгольм и Кируна, Швеция, 4 мая - 12 июня 1998 года) |
Sweden reported that authorized interventions did not always result in the institutionalization of children; they were more often placed in foster care. |
Швеция сообщила, что официальное вмешательство не всегда приводит к помещению ребенка в исправительное заведение и что чаще следствием такого вмешательства является передача ребенка на воспитание в другую семью. |
President: Mr. Norberg (Sweden) |
Председатель: г-н Норберг (Швеция) |
We welcome the paper produced by the Watson Institute in March this year with the sponsorship of the Governments of Sweden, Switzerland and Germany. |
Мы приветствуем документ, опубликованный в марте этого года Институтом им. Уотсона, спонсорами которого были Швеция, Швейцария и Германия. |
Similarly, in Europe we can look to the successes of countries like Sweden, the Netherlands and the United Kingdom. |
Аналогичным образом, в Европе мы можем наблюдать успех таких стран, как Швеция, Нидерланды и Соединенное Королевство. |
A number of non-governmental organizations had alleged that Sweden no longer applied the principle of non-refoulement in certain cases, particularly those relating to terrorism. |
Ряд неправительственных организаций утверждает, что в некоторых случаях Швеция уже не придерживается принципа непринудительного возвращения беженцев, особенно в случаях, связанных с терроризмом. |
While States parties were not obliged to incorporate the Covenant into domestic law, he said that the system followed by Sweden had two drawbacks. |
Хотя государства-участники не обязаны инкорпорировать положения Пакта в свое внутреннее законодательство, он говорит, что в системе, которой придерживается Швеция, есть два недостатка. |