| 118.103 Approach the issue of regulating freedom of expression on the Internet through consultations with all stakeholders (Sweden); | 118.103 решать вопрос регулирования свободы самовыражения через интернет в консультации со всеми заинтересованными субъектами (Швеция); |
| 113.22 Review the reservation to CRC and CEDAW (Sweden); | 113.22 пересмотреть оговорки к КПР и КЛДЖ (Швеция); |
| Of 21 developed country contributors, the top five, since the beginning, have been Germany, Switzerland, Ireland, Belgium and Sweden. | Из 21 развитой страны-донора в первую пятерку с момента учреждения Фонда входят Германия, Швейцария, Ирландия, Бельгия и Швеция. |
| Sweden asked about measures to limit the use of administrative detention, and requested more information about efforts to protect women and girls from gender-based violence. | Швеция поинтересовалась мерами, которые принимаются для ограничения применения административного задержания, и запросила более подробную информацию об усилиях по защите женщин и девочек от гендерного насилия. |
| Intensify its efforts to combat gender-based violence against women and girls, including from minority communities (Sweden); | 136.64 активизировать усилия по борьбе с гендерным насилием в отношении женщин и девочек, в том числе со стороны общин меньшинств (Швеция); |
| Sweden noted information about the policy of long-term detention of asylum seekers and threats to send migrants back without granting the opportunity to seek asylum. | Швеция приняла к сведению информацию о политике в отношении долгосрочного задержания просителей убежища и об угрозах высылки мигрантов без предоставления им возможности ходатайствовать об убежище. |
| 102.134. Abide by international human rights law pertaining to migrants, including with regard to detention (Sweden). | 102.134 руководствоваться нормами международного права прав человека, касающимися мигрантов, в том числе в связи с их задержанием (Швеция). |
| Accede to ICCPR (Sweden); | 138.4 присоединиться к МПГПП (Швеция); |
| Subsequently, Finland, Greece, Ireland, Luxembourg, Malta, Nicaragua, Norway, Portugal, Slovenia, Sweden and Switzerland joined the sponsors. | Впоследствии к соавторам присоединились Греция, Ирландия, Люксембург, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Португалия, Словения, Финляндия, Швейцария и Швеция. |
| Other countries that have abolished or suspended conscription since 2009 include Albania, Ecuador, Poland and Sweden, according to the International Fellowship of Reconciliation. | Как сообщает Международное братство примирения, среди других стран, которые упразднили или временно приостановили призыв на военную службу начиная с 2009 года, - Албания, Польша, Швеция и Эквадор. |
| That, my friend, is Sweden! | Это, друг мой, Швеция! |
| So we are off track - that's what Sweden is. | Так что, мы отстаем, хе-хе. Вот такая вот Швеция. |
| There's a number, five to 10 countries in Africa that has the same level as Sweden and United States. | Есть несколько, от 5 до 10, стран в Африке на том же уровне, что Швеция и США. |
| Mr. Fries (Sweden): I thank the representative of the Secretariat for the useful information that we just received. | Г-н Фрис (Швеция) (говорит по-английски): Я благодарю представителя Секретариата за полезную информацию, которую мы только что получили. |
| Seven Parties to protocols (Austria, Denmark, Finland, France, Italy, Sweden and the United Kingdom) submitted 1980-2006 time series. | Семь Сторон протоколов (Австрия, Дания, Италия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция и Швеция) представили временные ряды за период 1980-2006 годов. |
| Sweden asked about measures taken to protect the population from acts of violence and end impunity, and to strengthen and implement existing legislation aimed at protecting human rights defenders. | Швеция спросила о мерах, принятых для защиты населения от актов насилия и прекращения безнаказанности, а также для укрепления и применения существующего законодательства, направленного на охрану правозащитников. |
| Sweden thus seems to have more influence in smaller companies, whereas the United States and France control relatively larger inward FATS companies. | Швеция, по-видимому, имеет больший вес среди менее крупных компаний, а Франция и Соединенное Королевство контролируют сравнительно более крупные компании с внутренней СТЗФ. |
| 73.28. Action in order to build broad support for LGBT-rights in the new comprehensive anti-discrimination law (Sweden); | 73.28 принять меры по укреплению широкой поддержки прав ЛГБТ в рамках нового всеобъемлющего антидискриминационного законодательства (Швеция); |
| Sweden noted the instances of police brutality and torture and the arrests without formal procedures and detentions - often under poor conditions - without charges. | Швеция обратила внимание на случаи проявления жестокости и применения пыток полицией, ареста без соблюдения процессуальных норм, а также заключения под стражу (зачастую в неудовлетворительных условиях) без предъявления обвинения. |
| Seminar on Gender and forestry, arising out of the work of the team of specialist, Umea Sweden, 18-20 June 2006. | Семинар по гендёрным аспектам и лесному хозяйству, связанный с работой группы специалистов, Умео, Швеция, 18-20 июня 2006 года. |
| The workshop was held in Stockholm, Sweden, in May 2004, and focused on access issues related to health, education and entrepreneurship. | Указанный семинар состоялся в Стокгольме, Швеция, в мае 2004 года, и основное внимание на нем уделялось вопросам доступа в связи со здравоохранением, образованием и предпринимательством. |
| Stockholm University, Sweden (1999) | Стокгольмский университет, Швеция (1999 год) |
| Sweden will, during 2004-2005, contribute with up to 2,000,000 SEK to the Centre for Law Enforcement Co-operation (JCLEC) in Jakarta, Indonesia. | В 2004 - 2005 годах Швеция выделит до 2 млн. шведских крон Центру сотрудничества по вопросам правопорядка в Джакарте (Индонезия). |
| Swedish International Enterprise Development Corporation (Swedcorp), Sweden | Шведская международная корпорация развития предприятий (Шведкорп), Швеция |
| States which, like Sweden, used nuclear energy for peaceful purposes should be given assurances of access to fuel without the need for enrichment and reprocessing capacities. | Государства, которые, как и Швеция, используют ядерную энергию в мирных целях, должны получить гарантии доступа к топливу без необходимости создания потенциала для обогащения и переработки. |