Английский - русский
Перевод слова Sweden
Вариант перевода Швеция

Примеры в контексте "Sweden - Швеция"

Примеры: Sweden - Швеция
Chile, Hungary, Kenya, Mexico and Sweden reported that they had adopted legislation, or terms of reference used by law enforcement agencies, which contained or referred to defining characteristics of criminal organizations. Венгрия, Кения, Мексика, Чили и Швеция сообщили о том, что они приняли законодательство или определили круг ведения правоохранительных органов, которые содержат или ссылаются на отличительные особенности преступных организаций.
A number of countries (Algeria, China, Germany, India, Japan, Kuwait, Norway, Senegal, Sweden and Zambia) reported that their delinquency prevention policies and measures had involved all of the above. Ряд стран (Алжир, Германия, Замбия, Индия, Китай, Кувейт, Норвегия, Сенегал, Швеция и Япония) сообщили, что осуществляемые ими политика и меры в области предупреждения преступности включают в себя все вышеперечисленные аспекты.
A number of States (Austria, France, Germany, Italy, Japan, Netherlands, Republic of Korea and Sweden) continue to provide associate experts or long-term consultants for the Programme. Ряд государств-членов (Австрия, Германия, Италия, Нидерланды, Республика Корея, Франция, Швеция и Япония) продолжают предоставлять в распоряжение Программы услуги младших экспертов или долгосрочных консультантов.
We are mindful of the contribution which Sweden, represented by illustrious Ministers for Disarmament, has made over the years to the multilateral disarmament negotiations in Geneva. Мы хорошо помним о том вкладе, который вносила Швеция, представляемая выдающимися посланниками по вопросам разоружения, в многосторонние разоруженческие переговоры в Женеве на протяжении многих лет.
Sweden looked forward with confidence to the remaining two meetings of the Preparatory Committee and to the forthcoming conference in Rome, which should last at least five weeks. Швеция с интересом и верой ожидает оставшиеся две сессии Подготовительного комитета и предстоящую конференцию в Риме, которая, по ее мнению, должна длиться не менее пяти недель.
To begin with, we intended to buy advanced light-water reactors from Western countries such as Canada, Sweden and France but failed to do so due to the United States obstruction based on the Coordinating Committee on Export Controls. Прежде всего мы намеревались купить передовые легководные реакторы у таких западных стран, как Канада, Швеция и Франция, однако нам не удалось это сделать в связи с противодействием Соединенных Штатов Америки со ссылкой на Координационный комитет по контролю за экспортом.
As Sweden noted, with regard to the corresponding article adopted by the Commission on first reading, such "procedural rules... would fit better into a code of recommended practices", which is precisely the function of the Guide to Practice. Как отметила Швеция по поводу соответствующего проекта статьи, принятого в первом чтении Комиссией международного права, подобные "сугубо процессуальные правила были бы более уместны в кодексе рекомендованной практики", что, собственно говоря, и является предназначением Руководства по практике.
Together with other European Union countries, Sweden was therefore developing proposals to enable the United Nations sanctions committees to make better provision for the legal rights of individuals. В связи с этим Швеция наряду с другими странами Европейского союза вырабатывает предложения, позволяющие комитетам Организации Объединенных Наций по санкциям в большей степени учитывать юридические права отдельных лиц.
It was therefore to be hoped that Sweden would incorporate the Covenant into domestic law, in the same way as it had incorporated the European Convention on Human Rights. В связи с этим остается надеяться, что Швеция инкорпорирует Пакт в свое внутреннее законодательство таким же образом, как она это сделала в отношении Европейской конвенции по правам человека.
A number of delegates (Bosnia and Herzegovina, Czech Republic, Finland, Slovenia, Sweden, EC) took part in the discussions on the practice of transposition of international standards at the national level and problems faced in this area. Ряд делегатов (Босния и Герцеговина, Словения, Финляндия, Чешская Республика, Швеция, ЕК) приняли участие в обсуждении практики внедрения международных стандартов на национальном уровне и проблем, существующих в этой области.
Sweden obtained both written and verbal guarantees and had based its decision to deport those men, in part, on those guarantees. Швеция получила как письменные, так и устные гарантии в этой связи и принимала свои решения о депортации этих лиц частично исходя из этих гарантий.
He believed Sweden should become less Eurocentric on the matter because, especially in view of the doctrine of exhaustion of domestic remedies, it would be a pity if Swedish judges were deprived of opportunities to pronounce on Covenant rights. Он считает, что Швеция должна быть менее евроцентричной в данном вопросе, так как, особенно с учетом доктрины исчерпания внутренних средств защиты, было бы прискорбным, если бы шведские судьи были лишены возможности отправлять правосудие в отношении предусмотренных Пактом прав.
Denmark, Finland, Norway and Sweden made declarations with respect to each other and also with Iceland. Дания, Норвегия, Финляндия и Швеция сделали заявления в отношении друг друга, а также в отношении Исландии.
Sweden will support you, Sir, in any effort you will make to exert the prerogatives of the President to reinvigorate this once so capable negotiating forum, so that once again it can shoulder its responsibilities. И Швеция будет поддерживать Вас в рамках любых усилий с целью реализации прерогатив Председателя, с тем чтобы вновь придать динамику этому некогда столь способному переговорному форуму, дабы он мог снова отправлять свои обязанности.
Sweden hopes that the six-party talks will bring the DPRK back into full compliance with the NPT as a non-nuclear-weapons State, allowing IAEA to verify the complete and irreversible dismantling of the nuclear programme. Швеция надеется, что шестисторонние переговоры позволят вернуть КНДР к полному соблюдению ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, позволив МАГАТЭ проверять соблюдение и необратимый демонтаж ядерной программы.
Sweden has previously communicated the view that the United Nations Register of Conventional Arms will promote transparency and confidence most effectively if the information provided is relevant for shedding light on the "military ability" of the reporting country. Швеция ранее высказывала мнение о том, что Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций будет наиболее эффективно содействовать повышению транспарентности и укреплению доверия в том случае, если представляемая информация в определенной степени проливает свет на «военные возможности» страны, представляющей отчет.
Sweden considers the Sami within the framework of its approach to national minorities, but in Norway the Sami are recognized as an indigenous people. Швеция рассматривает народ саами в качестве одного из национальных меньшинств в рамках своего подхода к национальным меньшинствам, однако в Норвегии саами признаны в качестве коренного народа7.
Indonesia, Mexico, Peru, Senegal, South Africa, Sweden and Ukraine: draft resolution Индонезия, Мексика, Перу, Сенегал, Украина, Швеция и Южная Африка: проект резолюции
A proposal to designate the Baltic Sea as a PSSA (except Russian waters) has been submitted to the 51st session of MEPC (29 March-2 April 2004), by Denmark, Estonia, Finland, Germany, Latvia, Lithuania, Poland and Sweden. На пятьдесят первой сессии КЗМС (29 марта - 2 апреля 2004 года) Дания, Эстония, Финляндия, Германия, Латвия, Литва, Польша и Швеция выдвинули предложение о назначении Балтийского моря в качестве ОУМР (за исключением российских вод).
Austria, Germany and Sweden were actively involved in the ongoing negotiations on the draft Convention against Trafficking in Human Beings of the Council of Europe, expected to be finalized by the end of 2004. Австрия, Германия и Швеция активно ведут в настоящее время переговоры относительно проекта конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми, работа над которой предположительно будет завершена к концу 2004 года.
The United States is the largest aid donor in absolute terms, though only Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden have met the United Nations ODA target of 0.7 per cent of gross national income (GNI). Соединенные Штаты являются крупнейшим по абсолютному объему помощи донором, хотя лишь Дания, Люксембург, Нидерланды, Норвегия и Швеция достигли установленный Организацией Объединенных Наций целевой показатель в отношении ОПР, составляющий 0,7 процента валового национального дохода (ВНД).
Belgium, Finland, France, Greece, Guatemala, Ireland, Japan, Kenya, Nicaragua, Nigeria, Poland, Sweden. Бельгия, Гватемала, Греция, Ирландия, Кения, Нигерия, Никарагуа, Польша, Финляндия, Франция, Швеция, Япония.
We hope that all Member States will join the efforts to create a modern United Nations. Sweden welcomes the views presented in the section entitled "Stalled process of Security Council reform". Мы надеемся, что все государства-члены присоединятся к общим усилиям по созданию современной Организации Объединенных Наций. Швеция приветствует мнение, которое приводится в разделе «Остановившийся процесс реформы Совета Безопасности».
In the years following ratification, Sweden had amended its law to comply with article 43, on the privileges and immunities of experts serving the Human Rights Committee. В период после ратификации Швеция внесла в свое законодательство поправки, с тем чтобы соблюсти положения статьи 43 о привилегиях и иммунитетах экспертов, обслуживающих Комитет по правам человека.
The first related to the separation of juvenile offenders from adults, as required by article 10 (3), Sweden having maintained the option of determining for itself the appropriate treatment of offenders. Первая из них касалась отделения несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних, что предусматривается статьей 10(3), при этом Швеция сохранила за собой право самой определять соответствующий режим обращения с правонарушителями.