The Protocol is scheduled to be adopted at a meeting of ministers of the environment in Gothenburg, Sweden, on 30 November 1999. |
Протокол намечено принять 30 ноября 1999 года в Гётеборге (Швеция) на встрече министров по охране окружающей среды. |
Countries which are actively repatriating Sri Lankans include Switzerland, Germany, Sweden, Norway, the United Kingdom, Italy and the Netherlands. |
В число стран, активно репатриирующих шри-ланкийцев, входят Швейцария, Германия, Швеция, Норвегия, Соединенное Королевство, Италия и Нидерланды. |
Austria and Sweden concluded agreements on enforcing the sentences of the Tribunal, bringing to five the number of those agreements concluded to date. |
Австрия и Швеция заключили соглашения об исполнении приговоров Трибунала, а всего на сегодняшний день таких соглашений заключено пять. |
Ms. T. Dayer (Sweden) |
Г-жа Т. Дайер (Швеция) |
Organizational aspects: Finland and Sweden will act as lead countries, in cooperation with the European Community and with the assistance of the secretariat. |
Организационные аспекты: Работу по этому направлению будут возглавлять в сотрудничестве с Европейским сообществом и при содействии со стороны секретариата Финляндия и Швеция. |
Dr. B. Hillring (Sweden) |
Д-р Б. Хиллринг (Швеция) |
Mr. G. Nordanstig (Sweden) |
г-н Г. Норданстиг (Швеция) |
Mr. C. ARVIUS (Sweden) |
г-н К. АРВИУС (Швеция) |
Low attendance was attributed to the numerous meetings and events rather than to lack of interest in sharing views with major groups (Sweden). |
Низкая посещаемость объяснялась параллельным проведением многочисленных заседаний и мероприятий, а не отсутствием интереса к обмену мнениями с основными группами (Швеция). |
Sweden: It is customary practice to impose a conditional sentence and fines on a person refusing military service for the first time. |
Швеция: лицу, впервые отказывающемуся от военной службы, обычно назначается условное наказание с наложением штрафа. |
Ms. SUNDBERG (Sweden) endorsed the remarks of the representatives of Denmark and Trinidad and Tobago regarding the financing of the Court. |
Г-жа СУНДБЕРГ (Швеция) поддерживает замечания представителей Дании и Тринидада и Тобаго относительно финансирования Суда. |
Sweden supported the establishment of a preparatory commission to work on the Rules of Procedure and Evidence and other questions outstanding from the present Conference. |
Швеция поддерживает создание подготовительной комиссии для работы над Правилами процедуры и доказывания и другими вопросами, которые не будут решены в ходе настоящей Конференции. |
Sweden strongly supports the proposal in the revised text that the scope of the draft principles be enlarged so as to include international humanitarian law. |
З. Швеция решительно поддерживает содержащееся в пересмотренном тексте предложение о расширении сферы применения проекта принципов и ее распространении на международное гуманитарное право. |
Lastly, Sweden had established a coordination committee for the European Year against Racism, which was chaired by a former deputy prime minister. |
Наконец, Швеция учредила координационный комитет в связи с Европейским годом борьбы против расизма, председателем которого стал один из бывших премьер-министров. |
Austria, Lithuania, the Russian Federation, the Slovak Republic, Sweden, Switzerland, and Ukraine all completed their deployments over the reporting period. |
За отчетный период Австрия, Литва, Российская Федерация, Словацкая Республика, Украина, Швейцария и Швеция завершили развертывание своих контингентов. |
Moreover, why had Sweden waited so long before establishing a Sami Parliament? |
Почему Швеция так долго не создавала саамский парламент? |
(a) The Nordic countries (Finland, Sweden and Norway); |
а) скандинавские страны (Финляндия, Швеция и Норвегия); |
Swedish Corrosion Institute, Stockholm, Sweden, (16-22); |
Шведский институт коррозии, Стокгольм, Швеция (16-22); |
Sweden welcomes the elaboration of the Declaration of Minimum Humanitarian Standards adopted at an expert meeting convened by the Institute for Human Rights in Turku, Finland in 1990. |
Швеция приветствует выработку Декларации минимальных гуманитарных стандартов, принятой на совещании экспертов, созванном Институтом по правам человека, в Турку, Финляндия, в 1990 году. |
Chairman of the drafting group: Ms. Ann Marie Pennegard (Sweden) |
Председатель редакционной группы: Г-жа Анн-Мари Пеннегард (Швеция) |
a/ Sweden is currently in the process of acceding to membership in the European Union. |
а/ Швеция в настоящее время находится в процессе вступления в члены Европейского союза. |
Sweden has completed the ratification procedure and the protocol will enter into force as soon as the few remaining European Union countries have ratified as planned. |
Швеция уже завершила процедуру ратификации, и такой протокол вступит в силу, как только он будет в запланированном порядке ратифицирован немногими оставшимися странами ЕС. |
It announced that Sweden had offered to provide resources for these activities and was eager to see the work of both bodies well coordinated. |
Она заявила, что Швеция предложила предоставить ресурсы для этой деятельности и желала бы обеспечить эффективную координацию работы механизмов этих двух договоров. |
The training provided an opportunity to cooperate with the various project partners, including the Raoul Wallenberg Institute (Sweden) and the Council of Europe. |
В результате этой подготовки появилась возможность сотрудничества с различными партнерами по проекту, включая Институт Рауля Валленберга (Швеция) и Совет Европы. |
later: Ms. Cronenberg-Mossberg (Vice-Chairman) (Sweden) |
позднее: г-жа Кроненберг-Моссберг (Швеция) |