| Sweden supplemented the report with respect to certain items. | Швеция дополнила доклад по ряду направлений. |
| Sweden would continue to engage in Sierra Leone's development in the coming years. | В предстоящие годы Швеция продолжит свое участие в процессе развития Сьерра-Леоне. |
| Sweden and UNEP are planning to sign a new framework agreement for the years 2008 - 2010. | Швеция и ЮНЕП планируют подписать новое рамочное соглашение на 20082010 годы. |
| Therefore, Sweden is increasing its support to Africa. | Поэтому Швеция наращивает свою поддержку Африке. |
| One year from now, Sweden will hold the presidency of the European Union. | Через год Швеция будет выполнять обязанности Председателя Европейского союза. |
| Sweden noted with appreciation answers provided to questions posed in advance. | Швеция с признательностью отметила ответы на заранее сформулированные вопросы. |
| Sweden noted with interest India's intention to ratify the Convention against Torture and encouraged the Government to do so. | Швеция с интересом отметила намерение Индии ратифицировать Конвенцию против пыток и призвала индийское правительство сделать это. |
| Sweden expressed the wish to see recommendations to the Government in both of these areas. | Швеция выразила пожелание учесть оба этих вопроса в числе рекомендаций правительству. |
| Sweden expressed concern about the continued legality of corporal punishment and recommended to the United Kingdom to reconsider its position in this regard. | Швеция выразила озабоченность по поводу сохранения телесных наказаний и рекомендовала Соединенному Королевству пересмотреть свою позицию по этому вопросу. |
| Sweden recommended that the Government intensify its efforts to combat corruption in order to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system. | Швеция рекомендовала правительству активизировать усилия по борьбе с коррупцией с целью обеспечения независимости, эффективности и качества судебной системы. |
| Sweden recommended that Burkina Faso increase efforts to strengthen the respect of women's rights and to promote gender equality. | Швеция рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия по обеспечению большего уважения прав женщин и поощрению гендерного равенства. |
| Sweden expressed concern about the situation of migrant women who serve as domestic workers. | Швеция выразила обеспокоенность положением женщин-мигрантов, работающих домашней прислугой. |
| Sweden noted that a recommendation relating to the human rights aspects in the fight against terrorism had been accepted. | Швеция отметила, что государство согласилось с рекомендацией, касавшейся правозащитных аспектов борьбы против терроризма. |
| Sweden raised the issue of high number of deaths among women due to domestic violence. | Швеция подняла вопрос о высокой смертности среди женщин в результате бытового насилия. |
| Sweden recommended that Burundi intensify efforts to uphold respect for the rule of law by ensuring an independent and well functioning judicial system. | Швеция рекомендовала Бурунди активизировать усилия по содействию уважению верховенства права путем обеспечения создания независимой и эффективной судебной системы. |
| They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. | Они считают, что Швеция отклонила их ходатайства о предоставлении убежища вопреки их основательно аргументированным доводам. |
| Sweden and other countries are seeking to strengthen incentives of diasporas to invest in their countries of origin. | Швеция и некоторые другие страны стремятся стимулировать диаспоры к инвестированию средств в экономику стран происхождения. |
| Sweden made a financial contribution in 2009 to the Swedish Red Cross for the development of teaching materials in international humanitarian law. | В 2009 году Швеция оказала финансовую поддержку Шведскому Красному Кресту в разработке учебных пособий по международному гуманитарному праву. |
| India will support the Nigerian node and Sweden the one in Cameroon. | Индия окажет поддержку в организации работы нигерийского центра, а Швеция - центра в Камеруне. |
| Following the 2010 evaluation process, the Task Force concluded that Sweden met 47 out of its 49 recommendations. | В результате процесса оценки 2010 года эта группа пришла к выводу, что Швеция выполняет 47 из 49 ее рекомендаций. |
| Sweden's support reaches numerous countries through contributions to United Nations operations. | Швеция оказывает поддержку целому ряду стран посредством взносов в финансирование операций Организации Объединенных Наций. |
| Sweden contributes 1 per cent of its gross national income to international development assistance. | Швеция выделяет 1 процент своего валового национального дохода на цели международной помощи в целях развития. |
| Sweden was, for instance, a main financial supporter of the recently opened field office of OHCHR in Tunis. | В частности, Швеция была одним из основных спонсоров открывшегося недавно отделения УВКПЧ в Тунисе. |
| Sweden has extended a standing invitation to all United Nations special rapporteurs and independent experts and has regularly received visits from several rapporteurs. | Швеция направила постоянно действующие приглашения всем специальным докладчикам и независимым экспертам Организации Объединенных Наций и на регулярной основе принимает у себя ряд докладчиков. |
| For this purpose, Sweden proposes to amend the text in 8.1.4.4. | С этой целью Швеция предлагает внести поправки в текст пункта 8.1.4.4. |