Sweden supplemented the report with respect to certain items. |
Швеция дополнила доклад по ряду направлений. |
Sweden would continue to engage in Sierra Leone's development in the coming years. |
В предстоящие годы Швеция продолжит свое участие в процессе развития Сьерра-Леоне. |
Sweden and UNEP are planning to sign a new framework agreement for the years 2008 - 2010. |
Швеция и ЮНЕП планируют подписать новое рамочное соглашение на 20082010 годы. |
Therefore, Sweden is increasing its support to Africa. |
Поэтому Швеция наращивает свою поддержку Африке. |
One year from now, Sweden will hold the presidency of the European Union. |
Через год Швеция будет выполнять обязанности Председателя Европейского союза. |
Sweden noted with appreciation answers provided to questions posed in advance. |
Швеция с признательностью отметила ответы на заранее сформулированные вопросы. |
Sweden noted with interest India's intention to ratify the Convention against Torture and encouraged the Government to do so. |
Швеция с интересом отметила намерение Индии ратифицировать Конвенцию против пыток и призвала индийское правительство сделать это. |
Sweden expressed the wish to see recommendations to the Government in both of these areas. |
Швеция выразила пожелание учесть оба этих вопроса в числе рекомендаций правительству. |
Sweden expressed concern about the continued legality of corporal punishment and recommended to the United Kingdom to reconsider its position in this regard. |
Швеция выразила озабоченность по поводу сохранения телесных наказаний и рекомендовала Соединенному Королевству пересмотреть свою позицию по этому вопросу. |
Sweden recommended that the Government intensify its efforts to combat corruption in order to ensure the independence, effectiveness and quality of the judicial system. |
Швеция рекомендовала правительству активизировать усилия по борьбе с коррупцией с целью обеспечения независимости, эффективности и качества судебной системы. |
Sweden recommended that Burkina Faso increase efforts to strengthen the respect of women's rights and to promote gender equality. |
Швеция рекомендовала Буркина-Фасо активизировать усилия по обеспечению большего уважения прав женщин и поощрению гендерного равенства. |
Sweden expressed concern about the situation of migrant women who serve as domestic workers. |
Швеция выразила обеспокоенность положением женщин-мигрантов, работающих домашней прислугой. |
Sweden noted that a recommendation relating to the human rights aspects in the fight against terrorism had been accepted. |
Швеция отметила, что государство согласилось с рекомендацией, касавшейся правозащитных аспектов борьбы против терроризма. |
Sweden raised the issue of high number of deaths among women due to domestic violence. |
Швеция подняла вопрос о высокой смертности среди женщин в результате бытового насилия. |
Sweden recommended that Burundi intensify efforts to uphold respect for the rule of law by ensuring an independent and well functioning judicial system. |
Швеция рекомендовала Бурунди активизировать усилия по содействию уважению верховенства права путем обеспечения создания независимой и эффективной судебной системы. |
They maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. |
Они считают, что Швеция отклонила их ходатайства о предоставлении убежища вопреки их основательно аргументированным доводам. |
Sweden and other countries are seeking to strengthen incentives of diasporas to invest in their countries of origin. |
Швеция и некоторые другие страны стремятся стимулировать диаспоры к инвестированию средств в экономику стран происхождения. |
Sweden made a financial contribution in 2009 to the Swedish Red Cross for the development of teaching materials in international humanitarian law. |
В 2009 году Швеция оказала финансовую поддержку Шведскому Красному Кресту в разработке учебных пособий по международному гуманитарному праву. |
India will support the Nigerian node and Sweden the one in Cameroon. |
Индия окажет поддержку в организации работы нигерийского центра, а Швеция - центра в Камеруне. |
Following the 2010 evaluation process, the Task Force concluded that Sweden met 47 out of its 49 recommendations. |
В результате процесса оценки 2010 года эта группа пришла к выводу, что Швеция выполняет 47 из 49 ее рекомендаций. |
Sweden's support reaches numerous countries through contributions to United Nations operations. |
Швеция оказывает поддержку целому ряду стран посредством взносов в финансирование операций Организации Объединенных Наций. |
Sweden contributes 1 per cent of its gross national income to international development assistance. |
Швеция выделяет 1 процент своего валового национального дохода на цели международной помощи в целях развития. |
Sweden was, for instance, a main financial supporter of the recently opened field office of OHCHR in Tunis. |
В частности, Швеция была одним из основных спонсоров открывшегося недавно отделения УВКПЧ в Тунисе. |
Sweden has extended a standing invitation to all United Nations special rapporteurs and independent experts and has regularly received visits from several rapporteurs. |
Швеция направила постоянно действующие приглашения всем специальным докладчикам и независимым экспертам Организации Объединенных Наций и на регулярной основе принимает у себя ряд докладчиков. |
For this purpose, Sweden proposes to amend the text in 8.1.4.4. |
С этой целью Швеция предлагает внести поправки в текст пункта 8.1.4.4. |