I am pleased to announce that the following countries have joined the list of sponsors: Ethiopia, Germany, Greece, Mauritius, the Republic of Korea, Somalia, Sweden, Uganda and the United Kingdom. |
Я с удовлетворением сообщаю о том, что к числу его авторов также присоединились следующие страны: Эфиопия, Германия, Греция, Маврикий, Республика Корея, Сомали, Швеция, Уганда и Соединенное Королевство. |
Mr. Ehrenkrona (Sweden), speaking also on behalf of the other Nordic countries, Denmark, Finland, Iceland and Norway, said that the issue of reservations to treaties was of particular importance; the Commission's work on the topic should be carried further. |
Г-н Эхренкрона (Швеция), выступая также от имени других стран Северной Европы, Дании, Финляндии, Исландии и Норвегии, говорит, что вопрос об оговорках к договорам имеет особую важность; Комиссии следует продолжить работу над этой темой. |
Among the developed countries, the 10 main donors to UNCTAD technical cooperation in 2005 were Norway, the United Kingdom, the Netherlands, France, Sweden, Switzerland, Germany, Spain, Italy and Ireland. |
В группе развитых стран десятью главными донорами ЮНКТАД в области технического сотрудничества в 2005 году были Норвегия, Соединенное Королевство, Нидерланды, Франция, Швеция, Швейцария, Германия, Испания, Италия и Ирландия. |
Abstaining: Austria, Belgium, Croatia, Ireland, Japan, Poland, Republic of Korea, Sri Lanka, Sweden, Thailand. |
Воздержались: Австрия, Бельгия, Ирландия, Польша, Республика Корея, Таиланд, Хорватия, Швеция, Шри-Ланка, Япония. |
2 Representatives from the "Group of Friends" included Nigeria, Sweden, Germany, the United States of America, Guinea, Italy and France. |
2 В «Группу друзей», в частности, входили Нигерия, Швеция, Германия, Соединенные Штаты Америки, Гвинея, Италия и Франция. |
A common format for developed-country reporting on Goal 8 is being prepared with the DAC secretariat and a group of bilateral donors, including Norway, Sweden and the Netherlands. |
Совместно с секретариатом КСР и группой двусторонних доноров, в состав которой входят Норвегия, Швеция и Нидерланды, ведется разработка общего формата для докладов развитых стран по достижению цели 8. |
1 The United States, Canada, Hongkong, Thailand, Iceland, Sweden, Chile, Singapore, Finland, Ireland and Denmark all collect gender-disaggregated ICT usage statistics. |
1 Соединенные Штаты, Канада, Гонконг, Таиланд, Исландия, Швеция, Чили, Сингапур, Финляндия, Ирландия и Дания ведут сбор дезагрегированной по полу статистики по использованию ИКТ. |
Sweden has also signed both the Criminal Law and Civil Law Conventions on Corruption of the Council of Europe. |
Швеция также подписала Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию и Конвенцию о гражданско-правовой ответственности за коррупцию Совета Европы. |
In general, good governance and the fight against corruption are high on the Swedish agenda, and Sweden actively supports a global United Nations convention against corruption. |
В целом, Швеция уделяет значительное внимание вопросам благого управления и борьбы с коррупцией и активно поддерживает разработку глобальной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией. |
A total of 15 countries reported the admission of resettled refugees, notably the United States of America, Australia, Canada, Sweden, Norway, and New Zealand. |
В общей сложности 15 стран сообщили о том, что они принимают переселяемых беженцев, в частности Соединенные Штаты Америки, Австралия, Канада, Швеция, Норвегия и Новая Зеландия. |
In last year's open debate on resolution 1325, Sweden underlined that we all have a responsibility to provide ideas, initiatives and good practices, and not to simply ask for reports and proposals from others. |
В ходе состоявшихся в прошлом году открытых прений по резолюции 1325 Швеция подчеркнула, что мы все должны выдвигать идеи, выступать с инициативами и предлагать передовые методы и не должны просить других представлять нам доклады и предложения. |
That work is an important element for implementing resolution 1325. Sweden calls on other Member States and the United Nations to carry it forward by initiating concrete programmes in the area of women and justice. |
Такого рода деятельность является важным элементом осуществления резолюции 1325. Швеция призывает другие государства-члены и Организацию Объединенных Наций содействовать ее продвижению посредством осуществления конкретных программ, нацеленных на обеспечение участия женщин в системе правосудия. |
Also in the OECD, Sweden strongly advocated a substantial work programme for the working group on bribery, including if possible strengthening of disciplines with regard to bribery in relation to money-laundering. |
В рамках ОЭСР Швеция активно выступала за разработку действенной программы работы Рабочей группы по взяточничеству, включая, по возможности, укрепление норм, касающихся дачи взяток в связи с отмыванием денег. |
In the last few years, Denmark, the Netherlands, Norway and Sweden have shown that the aid target of 0.7 per cent of donor GNP can be met or exceeded. |
За последние несколько лет Дания, Нидерланды, Норвегия и Швеция показали, что целевой показатель объема помощи в размере 0,7 процента от ВНП стран-доноров может быть достигнут или даже превышен. |
The Nordic countries, Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden, once again commend the International Law Commission for the adoption in 2001 of draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts and commentaries thereto. |
Северные страны Дания, Финляндия, Исландия, Норвегия и Швеция вновь воздают должное Комиссии международного права за принятые ею в 2001 году проекты статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния, а также комментарии к ним. |
The question of strengthening criminal justice at the national and international levels, as proposed by Germany, is topical and Sweden fully supports the proposal to focus on this issue at the sixty-third session. |
Вопрос об укреплении уголовного правосудия на национальном и международном уровнях, как это было предложено Германией, носит актуальный характер, и Швеция полностью поддерживает предложение сосредоточить усилия на этом вопросе на шестьдесят третьей сессии. |
In security- and development-related contexts, it is the strong conviction of Sweden that international support should be based on the balance and interaction between diplomacy, development and security and human rights. |
В контекстах, имеющих отношение к безопасности и развитию, международная поддержка должна основываться на сбалансированности и взаимодействии между дипломатией, развитием и безопасностью и правами человека, в чем глубоко убеждена Швеция. |
As one concrete aspect of the rule of law activities of the United Nations, Sweden has supported the creation of a Rule of Law Index. |
В качестве одного из конкретных аспектов мероприятий Организации Объединенных Наций в области верховенства права Швеция поддержала предложение о создании Индекса правопорядка. |
With regard to the rule of law activities of the United Nations, possibly to be discussed at the sixty-second session of the General Assembly, Sweden supports the approach of stocktaking, streamlining and strengthening. |
Что касается мероприятий Организации Объединенных Наций в области верховенства права, вопрос о которых, возможно будет обсуждаться на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, то Швеция поддерживает подход, характеризующийся критическим анализом, рационализацией и укреплением. |
Reports submitted by the following Parties were accepted: Australia, Brazil, Burundi, Cambodia, Chile, Costa Rica, European Community, Germany, Lithuania, Mali, Norway, Slovakia, Slovenia, Sweden and Uruguay. |
Были приняты доклады, представленные такими следующими Сторонами как Австралия, Бразилия, Бурунди, Германия, Европейское сообщество, Камбоджа, Коста-Рика, Литва, Мали, Норвегия, Словакия, Словения, Уругвай, Чили и Швеция. |
Sweden and the United Kingdom agreed to finance this second study and in September 2002 UN-HABITAT contracted PM Global, a Washington-based firm with considerable experience of development financing and of infrastructure and urban development. |
Швеция и Соединенное Королевство согласились оплатить это второе исследование, и в сентябре 2002 года ООН-Хабитат заключила контракт на его проведение с вашингтонской фирмой "ПМ Глобал", обладающей значительным опытом в области финансирования развития, создания инфраструктуры и градостроительства. |
As a contribution to that effort, Sweden, Spain and Norway have issued invitations to a conference on relief and early recovery to be held in Stockholm on 31 August. |
В качестве вклада в эти усилия Швеция, Испания и Норвегия направили приглашение на конференцию по оказанию помощи и первоначальному восстановлению, которая будет проводиться в Стокгольме 31 августа. |
At the request of the Committee, Sweden submitted on 23 June 2003 more detailed VOC emission data for the years 1999 and 2000 using the same methodology that it had used for calculating its 2001 data. |
По просьбе Комитета 23 июня 2003 года Швеция представила более подробные данные о выбросах ЛОС за 1999 и 2000 годы, при расчете которых была использована та же методика, что и для расчетов данных за 2001 год. |
In particular, more emphasis was placed on coordination and strengthening the links between all relevant national institutions, together with involvement of new institutions, to ensure an integrated approach to policy (Sweden, United Kingdom). |
В частности, больший упор делается на координацию и укрепление связей между всеми соответствующими национальными ведомствами, включая привлечение новых институтов, в целях обеспечения комплексного подхода к политике (Соединенное Королевство, Швеция). |
Nine Parties (Australia, Belgium, Canada, Germany, Japan, Netherlands, Norway, Sweden, United States) included a separate section on capacity-building in their NC3. |
Девять Сторон (Австралия, Бельгия, Германия, Канада, Нидерланды, Норвегия, Соединенные Штаты, Швеция, Япония) включили в свои НС3 отдельный раздел, посвященный укреплению потенциала. |